Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
405
FRANKRIGES SIDSTE KEISERINDE
ligeledes med lethed; men begge disse sprog taler man jo
kun med tungen. Hun underholdt sig paa det livligste med
kongen, og da talte øine, mund, hænder og fremforalt de
nydelige fingre hele tiden med og gav ordene først den rette
forstaaelse og betydning. Hvor stillede hun ikke den gode
dronning iaften i skyggen. Isabella er tre—fire aar yngre
end Eugénie, men hvor bourbonsk ser hun ikke ud! Da der,
efter at man havde drukket kaffe, endnu engang blev holdt
cercle i kongens salon, ingen formel, men en utvungen, hvor
majestæterne gjør en bøining for de fleste og blot taler et
par ord med enkelte, og hvor de tilstedeværende, der har
placeret sig i den orden eller uorden, som de finder for godt,
snarere staar i grupper end i rækker, holdt dronningen en
vis rækkefølge. Hun slæbte sig fra den ene til den anden,
nikkede og smilte venlig som altid. Eugénie derimod svæ
vede snart over til denne, snart over til hin, stillede sig tæt,
næsten kjærtegnende hen og passiarede paa den mest vin
dende maade. Da begge tog afsked og vendte sig for endnu
engang at hilse de forsamlede, var modsætningen størst:
Dronningen satte hele legemet i bevægelse og nikkede saa
meget venlig med hovedet som en ligefrem borgerkone. Ef
ter hende fulgte Eugénie. Hun vendte sig med største ynde,
satte fødderne mod gulvet, stod som fastnaglet, bøiede saa
overkroppen tilbage og bragte den med den letteste, sirlig
ste bevægelse fra siden og frem, som en svane, der bøier
sin hals; uden at vende sig trak hun sig derpaa langsomt
tilbage i døren. Hun bragte ved denne leilighed overkrop
pens vidunderlige svingning, hvori de andalusiske danser
inder er saa uforlignelige, til den høieste fuldkommenhed.*)
Og nu hendes toilette! Damerne betragtede det i stum
tilbedelse. Seiv herrerne af diplomatiet var ude af sig seiv
af henrykkelse over hendes hovedpynt. For en keiserinde
at være saa hun maaske for koket ud; som andalusier
inde, hvilket hun er, og alene som kvinde betragtet, var hun
vel den fuldkomneste skabning, jeg nogensinde har seet.**) “
*) Eugénies „révérence circulaire“, som hofkredsen pleiede at kalde denne ene
bøining og dette ene, smilende blik, hvormed hun paa samme tid hilste alle tilstede
værende, var en af keiserindens selskabelige triumfer og vækker, trods hendes høie
alder, endnu beundring, hvor hun viser sig.
**) Den amerikanske gesandt, hvis udtalelser jeg ovenfor har eiteret, slutter med
at beskrive det indtryk, han ved samme anledning modtog af keiserindens moder:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>