Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
418 DRONNING MARIA SOPHIA AF NEAPEL
strækkelig vist, at han har kunnet hævde sin kongelige
værdighed under forfærdelige skjebneslag. Men nu bør han
drage bort af hensyn til de mange menneskeliv, som han
sætter paa spil ved at fortsætte en haabløs kamp.
Frants modtog skrivelsen gjennem den franske admiral.
Et øieblik synes han at have tænkt paa at følge raadet og
opgive kampen.
Den tolvte december antyder han dette i et brev til ad
miralen. Han tilføier imidlertid, at garnisonen ikke er enig
med ham om at overgive fæstningen og byen.
„Thi“ siger han „fæstningen er sterk; og alle mine
omgivelser beder mig om at blive. De fremholder, at jeg
vilde forraade mine trofaste tilhængere, hvis jeg forlod byen,
arméen og det hele.“
Den følgende dag skrev han til keiseren, at han er be
drøvet over hans beslutning om at sende sin flaade bort og
tilstaar, at dette skridt i høi grad vanskeliggjør hans stilling.
Han udtaler, at inden han kan blive enig med sig seiv om,
hvad han har at gjøre under disse nye forhold, maa han
nøiere undersøge sine hjælpekilders styrke. For denne aar
sags skyld beklager han den korte tid, som er levnet ham
til overveielser.
Tvungen til at opgive haabet om, at Napoléon vil forandre
sin beslutning, skriver han to dage senere*) et værdigt brev,
hvori han tilkjendegiver, at han vil forsvare sig og sine ret
tigheder til det sidste.
Han fremstiller sig som offer for sin uerfarenhed og for
andres rænker og ærgjerrighed. Men samtidig fastholder han
overbevisningen om, at den almægtige Gud vil beskytte ham,
og at menneskene vil behandle ham retfærdigt.
Han slutter med en tak til keiseren for det venskab, som
han har vist ham.
) Den Isde december 1860.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>