Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
att det skett af andra grunder, än dem man här uppgifver.
Helsa Geijer och låt mig veta om han har någon utsigt att
bli Professor som man sagt skulle söka Grekiska Prof.
i fall Knös går till den orientaliska. Ling och
Holmbergs-son be helsa hjertligast. Låt mig höra af dig med första
och allt litterärt nytt som kan passera.
Din redlige
Bodvar Bjarke.
Hasteln.
*
40. Till E. G. Geijer.
Lund d. 10 Juni 1813.
Kära Geijer! Jag tackar för ditt bref, som framkom i
Söndags; men jag var då ute i mina Församlingar och
predikade, och kunde alltså ej svara med den dagens post.
Och gläder mig hjerteligen att du tagit notis om mina
stycken och att i Iduna intet införes som är utan förtjenst; ty
derpå beror naturligtvis ej blott Skriftens anseende, utan
hvad mera är, framgången af den goda saken. Hvad de
föreslagna ändringarna angår så gillar jag alldeles de två,
neml. att man i Prestvigningen sätter genljuda ur hans bröst
för sid an etc., och att Bifrost må kallas den gamle
Hedningen. Du har alldeles rätt uti att den förra titeln står i
intet sammanhang med styckets innehåll. Hvad deremot
förändringen i Skaldens morgonpsalm angår, så kan jag
ej vara af samma tanka som Du. Det är sant, den omtalte
strofen har mycken fullständighet, och ändringen vore lätt,
men mig synes just denna omständighet, detta sammandrag
af fjerde bönen här vara på sitt ställe och passande med
psalmtoner. Det är möjligt att jag bedrar mig; men efter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>