Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Försoningen.
Glömskans häger etc. Bilden är tagen ur Havamal
strof. 14. Om du så finner nödigt kan du i Noten citera
stället.
luttrad till ett högre lif, är rätt läst. Anmärkningen
om Jormungand för Jormundgard är riktig. Äfven bör
skrifvas Valas sång, för Volas, om man skall vara rätt
correct.
J emtlandsSången.
I din anmärkning rörande andra strofen ger jag dig
fullkomligt rätt. Tryck derföre:
Vi jaga som björnen han jagar i Nord,
som lejonet jagar i Söder,
Dock, — deras jagt är för glömskan gjord:
Vårt villebråd är det skönsta på jord etc.,
som jag tror var första läsarten.
I tredje strofen kan gerna stå ilar för flyger. Äfvenså
kan i fjerde strofen ordet det (mörkblåa öga) uteslutas som
onödigt och dessutom en Danicism. — I sista strofen är väl
tusende Eko bättre än tusenfaldt, som är en dålig Dactylus.
Utom detta vet jag väl att många ändringar behöfdes:
men de skulle vara betydliga och jag förmår ej nu
sysselsätta mig med dylikt. Således må det tryckas som det
är tills vidare. Jag väntar i alla fall ej mycken framgång
af Frithiof.
Hjertlig helsning från oss alla. Säg O. Myhrman att
när jag blir bättre jag skall skrifva honom till om affärerna.
Helsa äfven Byström om han är i staden och tacka
Hart-mansdorff för hans bref rörande hans slägting.
Din
redlige Vän
Tegnér.
*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>