- Project Runeberg -  Samlade skrifter. Ny kritisk upplaga, kronologiskt ordnad / 5. 1825-1826 /
481

(1918-1925) [MARC] Author: Esaias Tegnér
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Till 0. Berg. 46.

Högädle Herr Consul!

För mera än en månad sedan emottog jag, genom
Lundblad i Stralsund, det bref livarmed Herr Consuln behagat
hedra mig, jemte öfversättningen af NattvardsBarnen. Jag
borde således be om förlåtelse för min ohöflighct att först
nu besvara det: men det är i sanning ieke mot en Man
hvartill man har så stora förbindelser, som man kan begå en sådan
ohöflighct. Orsaken till min försummelse har varit en
obehagligare, nemligen en nästan under hela sommaren
fortfarande sjuklighet, förenad med en nedstämning i lynnet som
tvungit mig att försumma äfven mina käraste pligter. Jag
liar af denna anledning gjort en resa till Danmark för att
rådfråga dervarande Läkare, som påstå att det onda sitter
i lefvern. De gamle trodde att själen der hade sitt säte, oeh
i denna mening är jag visserligen en lefverpatient. Nog af,
jag har ieke funnit någon förbättring, hvarken till kropp
eller själ: men jag kan oeh bör ej längre uppskjuta att, ehuru
med försvagade krafter, förklara Herr Consuln min
förbindelse för den möda som blifvit nedlagd på den sköna
öfversättningen, oeh särskilt för de smickrande raderna framanför.
Jag tviflar på att någon annan än en infödd Svensk kan till
den grad lyekas att både uppfatta oeh återgifva Författarens
mening och Anda. Mina vänner säga mig att det något
concisa oeh sammanpressade utlryek, hvarvid jag vant mig,
är svårt att på ett annat språk uppnå, men jag vet, detta
oaktadt, knappast någon enda vers i öfversättningen som
jag skulle önska förändrad. Brinkman, som, vida bättre än
jag, känner Tyska språket, är äfven häri af samma tanka.
Det är en tillfridsställelse att för en främmande Nation
framställas i ett sådant förskönadt skiek. Clausens
öfversätt-ning känner jag icke. Man sade mig i Köpenhamn att den

— 481 —

31—210169. Tegnér, Sami. skrifter. 5.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:17:18 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tegnersam/5/0487.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free