Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anna och öfriga hemmavarande be mycket helsa. De äro
alla förvakade, förgråtna, förstörda.
Helsa Luise och de dina.
Vänskapsfullt
Es. Tegnér.
*
121. Till C. J. Heurlin.
Östrabo d. 8 Januari 1835.
MkBror.
Jag tackar dig på det högsta för ditt vänskapsfulla
bref, och tviflar ingalunda på uppriktigheten af dina
önskningar för min och de minas välgång; ty du har alltid visat
dig som en varm och deltagande vän. Men det nya året
har för mig börjat på ett alltför bedröfligt sätt. Du vet att
Kuhlberg dog sjelfva Nyårsdagen. Det var i sig sjelf en
förlust på den unge, starke, redlige och verksamme mannen,
med så många lofvande utsigter för sin framtid, men
särskilt för mig som derjemte måste bära hela Disas sorg.
Du vet att hon alltid varit mitt käraste barn, och hennes
oerhörda förlust måste derföre gå mig ömt till hjertat.
Också är den ganska hård. Vid knappast 22 års ålder
Enka efter all lifvets glädje! Ty hon var fästad vid sin
Man med hela den första kärlekens ungdomsliflighet, och
jag kan väl äfven tillägga med barnets oskuld. Hon har
haft förskräckliga paroxysmer, men jag fruktade dock dem
mindre än den tysta, stilla nedslagenhet hvari hon nu
börjat förfalla och som troligtvis är början till någon
tärande sjukdom. Det är väl sant att ingen dör af sorg: men
sorg kan dock grundlägga sjukdomar som föra till döden.
Hon blir emedlertid hos oss och jag låter för henne aptera
ett särskilt rum på botten. Genom disposition har K. gi-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>