Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bref - 76. Till C. G. von Brinkman den 28 september 1842
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
bok så hade språket sett annorlunda ut. Såsom
propedeu-tik till Ihre borde ett DialektLexikon utarbetas. Ihres
är i detta afseende ofullständigt, och Spegels ännu mer.
Om Akad. i stället för att belöna medelmåttiga skrifter
använde några hundra rdr om året som Resestipendier till
bildade män som fore omkring i Värend, Gottland, Skåne
och Dalarna för att samla provinsord, så kunde på detta
sätt ett mindre ofullständigt DialektLexikon tillvägabringas
Ur dessa Dialekter kunde tilläfventyrs äfven ett och annat
ord upptagas i Svenskan i stället för de gängse Fransyska . . .
Efter Hagberg röstar jag på Bottiger, den bäste vi
nu ha. Låt honom vara »Poesiens mjölkbud» och litet matt
och svag. Är då F—n så stark? Btgr är dock något,
livar-emot Schröder är intet, likaså Fahlcrantz. Bäst vore väl
Runeberg, men som Ryss kommer han väl icke i fråga.
Om den så kallade högre eller Tolfskillingskritiken
vilja vi ej disputera. Emedlertid rekommenderar jag till
ditt genomläsande hvad Niebuhr skrifver om Pelasgerna,
på en gång det okunnigaste, oredigaste och skamlösaste
jag någonsin läst, ehuru bevandrad jag är i Tyska
litteraturen. Det är ändå väl att du ger Sagan rätt, och ännu
bättre att du uttryckt min tanka derom i sådana herrliga
Hexameter. Kunde jag göra sådana så skulle jag aldrig
rimma en rad. Men det är icke allom gifvet, endast en verklig
verskonstnär. Hvarför ger du ej ut sådant?
En lapp från Disa medföljer. Helsa vederbörande. Är
Elise A—m återkommen?
Din vän
Tr. —
-fr
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>