Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Skrifter på prosa - Utdrag af Svar på en Antikritik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sedan bestridd oeli vederlagd och förkastad.
Endast i Norden hör man den ännu omtalas5 ty
ekot är starkt bland de Svenska bergen, ocb
ljuder länge ännu, sedan rösten tystnat.
Hvil-ken outsäglig förvillelse, livilken ytlighet och
oreda denna Basedowska method i grammatiken
verkat bland nybegynnare i vårt fädernesland,
derpå behöfver jag ej anföra något annat
exempel, än den nybegynnarens, hvars namn det
vore oartisrt att nämna för herr H.––––
O
— Mitt papper lider till slut, och jag ville
dock så gerna ännu säga er några förbindliga
ord. Jag gissar, att ni, som jag, börjar finna
denna grammatikaliska tvist tråkig. Yi vilje
alltså lemna derhän edra nya åsigter af
Grekiska konjugations-systemet, och edra
originalidéer öfver dialekterna. Hvarföre skulle vi
också tvista om sådana saker, som Grekiska tempora,
hvilka ej finnas i Grekiskan, eller andan af
Jo-niska dialekten, i verser, som ej äro Joniska?
Jag återkommer alltså till edra öfversättningar.
Ni har rätt deruti, att de, som förekomma i
er grammatik, och hvaraf vi granskat några,
äro profbitar, ryckta ur sitt sammanhang,
hvaraf lätteligen förklaras, att man finner så litet
sammanhang i dem. Ni har äfven rätt.deruti,
att de endast äro anförda som exempel på
re-glorna, hvarigenom det naturligtvis blef
nödvändigt att oriktigt öfversätta alla sådana ord, som
ej direkt hänföra sig till regeln. Men ni har
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>