Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
188
TEKNISK UGEBLAD.
8de novbr. 1883
som de fleste andre spanske floder ikke fører vand til
daglig brug, men blot af naturen er dannet som til
afløb for de umådelige vandmasser der under uveir
strømmer ned fra de træløse bjerge der næsten ikke
kan indsuge noget. Mazarron er en grubeby på
omtrent 10 000 mennesker, der alle lever af og for
udvindingen af de ligetil kolossale masser
sølvholdig blyglans, som indeholdes i og under en liden høi,
der ligger på den ene side af dalen. Det er der
min landsmand, ven og kollega Getz er direktør
for den allerstørste del af de derværende gruber,
der er i hænderne på det franske grubekompagni
de A g u i l a s, opkaldt efter den lille by af samme
navn, hvor der med mange millioners omkostninger
blev bygget en havn, idet man gjorde sig det håb,
at kunne dominere derfra hele Sydspaniens bly- og
sølvindustri. Dette grubedistrikt Mazarron ligger
imidlertid udenfor provindsen Almeria nemlig i
provindsen Murcia og allerede af den grund ligger det
udenfor min plan at tale derom. Jeg skulde
imidlertid anse det for meget interessant for herrerne,
om Getz var at bevæge til at fortælle lidt om sin
virksomhed på dette sted, hvor han med sine nogle
og 30 dampmaskiner igang dag og nat, giver
mangfoldige arbeidere fortjeneste, så at selv byens
Alkalde (svarende til det franske Maire) lyder hans J
mindste vink, tilligemed alle de øvrige autoriteter.
Men lad mig vende tilbage til min egen provinds, s
til det stenrige, jernbane- og veifattige Almeria, <
For at komme did, vil de være gode mine (
herrer at følge mig i tanken. Hvis man kommer
fra Madrid, tager man med toget lige til Lorca, idet
der fra Murcia udgår en sidelinje, som er færdig
did og under bygning videre til Aguilas og
Granada. Ankommen til Lorca må man tilvogns; hvis
man ikke er så heldig stillet, at man har egen
befordring, må man op i en diligence, trukket af 6
til 8 muldyr, der vistnok styres med tømmer
ligeså-godt som heste, men som dog er så vant til at høre
kuskens (mayoralens) samt hans medhjælper (zaga-i
lens) skrig og tilråb, at jeg tror, hvis disse
pludselig mistede talens brug, vilde muldyrene blive ligeså
fortumlede ved intet at høre, som de stakkels
passagerer ved uafladelig at høre råbene arre, arre! bueno,
bueno! iblandet med piskesmeld og den store vogns
rumlen. Veien er forøvrigt meget god, trods at spanierne
altid klager og beklager sig til urette vedkommende,
men tier stil, lader sig kujonere og er tilfredse, når
de står ligeoverfor dem, som kunde rette feilene.
(Forts.).
Indenfor den
afbrudte kjede
langs kysten
løfter landet
sig op til
høi-sletterne ved
Guadix, hvis
vand rinder til
Guadiana og
Guadalquevir.
Udmærkede
dyr på grund
af sin
udholdenhed og
raskhed er noget af
det, man især
må lægge
mærke til i de
sydspanske
Provindser.
Firhjulet vogn
med godsrum
oppe på taget.
Konkurrancen for tegninger til Johanneskirken i Bergen.
I Ugebladet no. 44 fik vi da besked
angående denne konkurrance. Man har været
meget spændt på udfaldet, fordi man på forhånd var
enig om, at programmet satte altfor store
fordringer både til det arbeide, som skulde præsteres for
den fastsatte byggesum 200 000 kroner, og til arki-
tekterne, af hvem der forlangtes langt mer
tegne-og regnearbejde end for øiemedets opnåelse
nødvendigt. Den herværende Ing.- & Ark.-Forening
fandt også, at programmet i flere punkter kunde
trænge en revision, og den henvendte sig også i
sin tid til Bergens magistrat med anmodning om,
fernissen over hele pladen ved at helde på den. Når
fernissen er udbredt overalt, så slår man med en rask svingende
dreining resten ned i en anden flaske, af hvilken den, når
der er samlet tilstrækkelig, kan filtreres i forrådsflasken.
Der må kun heldes over i flasken i et hjørne (flg. 2); den
svingende bevægelse er ubetinget nødvendig, da ellers
fernissen vilde stivne i striber, der nærmer sig det laveste
hjørne.
Efterat fernissen er tilstrækkelig afdryppet, varmes
pladen igjen, indtil fernisbelægget er fuldstændig tørret.
Tilslut er det endnu at bemærke, at man i handelen også
kan få fernissorter, der heldes kolde på; de betegnes som
sådanne specielt.
Negativernes retouchering.
Man forstår hermed negativernes overbearbeidelse med
blyant, eventuelt også farve, enten det nu er for at forbedre
forfeilede steder, eller formilde for stærke kontraster, eller
endelig i særdeleshed at forstærke eller fremhæve specielle
dele.
Forstandige retoucheringer af et negativ kan kun
gjen-nemføres af duelige hænder og forudsætter et sikkert blik for
negativets bedømmelse. Disse egenskaber har begynderen
for det meste ikke, så at han gjør bedst i at betro sine
negativer til en retouchør af fag. Små rettelser kan han
dog gjøre selv. Disse består i borttagelse af små
gjennemsigtige punkter i pladen, i udjevning af lysere flekker etc.
Til disse arbeider benytter han blyanten og hertil egner sig
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>