Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - The Frithiof-Saga - Preface
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PREFACE 39
journey, accommodates the cadence of her song to the
limping of her gait.
The present translator has not, however, thought
himself at liberty to vary from the form prescribed and adopted
by his author, and has therefore adhered to the original
metres, using only occasionally, and under the pressure of
necessity, that greater liberty which the constitution of
English verse, like that of English government, most wisely
allows. That liberty is the more necessary and the more
useful when a poem, as in this instance, partakes so much
of the ballad nature, but it has been rarely and reluctantly
used in this translation, and only when it became
absolutely needful to sacrifice sound to sense.
An Alphabetical Glossary, and some Notes explanatory
of the superstitions and customs of ancient Scandinavia,
referred to in the text, are subjoined.
Frens ham Parsonage
March, 1857
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>