Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Frun på Ahlberga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Söndagen den 4 (32) december foro vi i god tid
tillbaka med våra bägge jungfrur till kyrkan, att komma till
skriftermål.
Nu blef en annan omtanka, att till Medio Januarii
skaffa en beskedelig amma. Som detta var för min
hustru okända anstalter, talte jag vid probstinnan i
staden, att hon skulle vara oss behjälplig som en huld
moder. Min hustru vore för blygsam och okunnig nämna
härom. Det är således min skyldighet att i tysthet
preparera allt.
Probstinnan, som förståndig fru och den ömmaste
människa, bad mig tala vid regementsfältskären
Martineau, att han i nästa månad far ut och ser åt, om frun
behöfver låta sin åder. Hon trodde sig kunna skaffa en
bra amma, rask och flink piga, som nyss kommit i
barnsäng.
Den 28 januari 1753, kl. 5 om morgon, skickade jag
Wingmark till staden efter Martineau. Jag kunde ej
trifvas inne att höra hennes jämmer, och på hennes egen
och fruarnas begäran gick jag ned till drängarna, där
jag ganska villradig afbidade utgången. Kl. 8 kom min
hustrus jungfru nedspringandes och gratulerade med en
ganska förnöjd mine till en liten välskapad dotter. Frun
var Gud ske lof tämmeligen bra.
Den 29 skickade jag till Sjöskog och Norrböhle, att
annonsera min hustrus nedkomst. Martineau besökte
henne dageligen. Och den 31 döptes barnet af probsten
Cajander, som visade sig ganska nöjd med 4 blanka
riksdalrar för dess besvär, till Cathrina efter mormodern
och Elisabeth efter farmodern, ett i mitt tycke fult
pignamn, att med tiden kallas Cajsa Lisa, men jag ville ej
på något sätt contradicera min hustru.
Midsommarafton kl. 4 kommo 7 vagnar från staden,
mest herrar till kuskar, och emottogos af mig vid porten,
att ej ostäda gården. Vi gingo in och drucko kaffe. Vi
väntade inte länge, förrän Ehrensvärd syntes, då vi
kommo öfverens att alla taga i ring och dansa kring
124
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>