- Project Runeberg -  Tidskrift för hemmet, tillegnad den svenska Qvinnan/Nordens qvinnor / Sjette årgången. 1864 /
101

(1859-1885)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

101

ett troget återgifvande af deras i de skönaste bilder uppenbarade
tankar. Hon var icko ett snille af företrädesvis skapande
förmåga, och med denna invändning ville man, och mången vill
det ännu, förneka henne namnet af artist och förringa värdet
af hennes verksamhet till jemnhöjd med det af ett obetydligt
dilettantskap, utan allt inflytande på den inhemska konsten.
Men är det väl så? "Bör väl något arbete i sanningens eller
skönhetens tjenst föraktas? Derför att man ej är ett stort
snille, derföre skulle man ej ega rätt till tillvaro inom de
områden, hvilkas sol heter snille", säger en känd författare och
tillägger: "huru skulle det då gå med de tusen sinom tusen
ta-lenterna af det starkare könet?" Eget nog drabbar denna
orättvisa egentligen endast utöfvarne af bildande konst. Inom
litteraturens område t. ex. erkännes förtjensten villigt., äfven då den
icke tillhör de stora, de skapande snillenas antal. En Dantes, en
Tassos, en Shakspeares öfversättare förnekas ej plats bland våra
förnämsta litteratörer. De uppsökas tvertom för att belönas med
offentliga vitsord af det gagn de gjort sitt land och sitt folk
genom att för detsamma göra tillgängliga de yppersta af andra
nationers litterära alster; ja, mer än en af dem har till och med
erhållit plats i den svenska akademien. Och dock finns det
säkerligen ingen af dessa berömda tolkare af forntida snillen, som
icke för sin del instämmer i de ord, Sophie Adlersparre yttrade
med afseende på sin kopia af Madonna di San Sisto. "Ingen
kan bättre än jag inse afståndet mellan mitt arbete och det
oupphinneliga originalet". Hvarför vill man då förneka den
första svenska konstnär, som gjort till sin uppgift att. rikta
fäderneslandet, med trogna afbildningar af en Maphaëls, en
Murillo s, m. fl. af de yppersta mästares verk, samma plats inom
konstens område som dessa erhållit inom litteraturens ?

"Verlden behöfver mycket annat folk än sekularsnillen" säger
den ofvan anförda författaren. "Den behöfver också den trogna
arbetaren, äfven inom konstens verld". En sad an trogen
arbetare, outtröttlig i sin sträfvan, lycklig i valet af sina mästare
och mer än de flesta sinnrik i återgifvandet af den anda, som
besjälar deras konstverk, skall säkerligen hvar och en opartisk
domare erkänna Sophie Adlersparre hafva varit. Hvilka rena
och ädla åsigter hon hyste om konsten, hvilka starka fordringar
hon hade på konstnären, huru högt hon satte hans mål, hafva

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:18:14 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tfh/1864/0103.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free