Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•297
arbete. På huru många ställen förklarar han ej, "att all äkta
naturforskning, ja, allt ärligt sanningssökande, är i
grunden religiöst, och att, från naturhistorisk ståndpunkt,
Guds-förnekelse är en galenskap", då naturvetenskaperna, utan att
rubba någon enda af religionens grundsanningar, i ett nytt och
högre ljus framställa den Allsmäktiges majestät och uppdaga för
menniskotanken allt mera af Hans vishets djup. Lifvets vigtigaste
frågor afgör han ej ensamt efter sitt förnuft, huru upplyst än
detta är, "ty förnuftets gränsor har man funnit " der detta
sålunda ej är tillräckligt vidtager tron, "ty, ju. längre vi
framträda, böra vi söka återföra allt till det enda
out-ransakeliga Under, som vi kalla Allmakt, och hvars
klädes-fåll, yttre naturen, uppfyller allt med ljus och lif." Hvad
tron ej kan se, förbidar han i hoppet, "då vi efter löftet, i
tidernas fullbordan, förbida nya himlar och en ny jord,
i hvilken fullkomlighet bor," och så länge vi vistas härnere
vill han, att vi skola söka medverka dertill att, "kärleken,
som är kärnan i all religion, likasom i all
naturforskning, och som likt en elektrisk låga genomströmmar hela
naturen, också ma öfvervinna och upplösa hvarje lifvets
missljud."
Uppfyllda af glad tacksamhet, taga vi nu afsked af vår
ädle förf., af hvilken vi lärt så mycket på samma gång han
beredt oss mången sann njutning. Vi säga äfven farväl åt
våra läsare, under förhoppning, att de, hvilka ej redan ega det
arbete, hvarom vi här talat, skola skynda att tillegna sig
detsamma. Man kan nästan säga, att det står ensamt i sitt slag,
dels derföre att flertalet af arbeten i detta ämne vanligen äro
så rent vetenskapliga, att de blott komma ett fåtal till godo,
dels derföre, att våra utmärkta vetenskapsmän, af brist på
afsättning för sina arbeten, ofta se sig nödsakade att skrifva
på fremmande språk, i följd hvaraf alstren af deras snille och
forskningar först komma till oss, deras landsmän, i mer eller
mindre lyckade öfversättningar.
Vi afsluta nu utdragen ur de "Botaniska Utflygterna",
åtminstone hvad den vetenskapliga delen deraf beträffar, för att
måhända en annan gäng återkomma till vår författare såsom
biograf.
— en — ny.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>