Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
90’
ning i denna klunga af små och stora fortskaffningsmedel
och satt dem i tillfälle att röra sig framåt. Jag har sett
märkvärdiga exempel på poliskonstaplarnes skicklighet under
dylika förhållanden, synnerligen på Ho 1 born Hill, som ligger
nära gränsen mellan City oeh West End. Det var verkligen
en vacker syn att se, huru en konstapel konstnärligt (sit venia
verbo!) redde en ytterst trasslig jättehärfva, bestående af
omnibussar, lastvagnar, kärror, cabs, broughams och privata åkdon af
mångfaldiga former och dimensioner. Man vet knappt, hur
det tillgår; en trång passage öppnas först genom undanskaffandet
af några ekipager, härfvan blir lösare och recles slutligen, så
att folk och åkdon kunna ila framåt, tills en ny stackning
inträder.
Då jag ger den londonska gatpolisen mitt fulla
erkännande för dess vaksamhet, höflighet, tjänstvillighet och
ihärdighet, bör jag ej underlåta att anmärka, det dess uppgift
betydligt underlättas genom den londonska gatpublikens, eller om
man så vill, pöbelns exemplariska hållning. I England väckte
intet i så hög grad min beundran som godmodigheten,
tjenst-aktighöten, tålamodet och höfligheten hos de af alla
samhällsklasser bestående skaror, som hvimla på Londons gator.
Jag har många gånger iakttagit det engelska folklynnet vid
tillfällen, som pläga framkalla skrål, oqvädinsord, knuffningar
och tvister, kort sagdt, idel obehagliga uppträden i vårt land,
men jag har ej funnit annat än eftergifvenhet för polisens
fordringar och förekommande uppmärksamhet mot okända
grannar, som i ordets mer eller mindre ursprungliga bemärkelse
varit stadda i trångmål. Man berättar förfärliga historier om
ficktjufvar, såsom de der skulle bilda en stor beståndsdel af
hvarje engelsk »crowc.l». För min del har jag under alla mina
exkursioner i den engelska hufvudstaden icke blifvit
beröfvad en penny, och ehuru jag icke hyser ringaste tvifvel om
tillvaron af en klass af guntlemen, som begagna sig af en
förunderligt uppöfvad muskelsnabbhet i sina öfre extremiteter
och af sin nästas vårdslöshet, tankspriddhet eller godtrogenhet,
för att göra hemgång i hans fickor, så tror jag dock, att
faran icke är på långt när så stor som den skildrats. Att vilja
för dessa kommunistiskt sinnade afventyrares skull kasta skugga
på den engelska gatpubliken, är en stor orättvisa, och
deremot kan ej för mycket protesteras. Den londonska
folkmassans hållning är — jag upprepar det — exemplariskt och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>