Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(116
öfrigt spelade jag rolen af den stumma. Till min stora ledsnad
vistades ej familjen på sin egen plantage, utan hos fruns moder,
hvarföre vi endast här bytte om hästar och fortsatte färden till
den andra plantagen, som jag nu vill beskrifva.
"Vi framkommo först i skymningen efter att ha färdats hela
dagen. Donna Barbara (så heter frun) kom ut och tog emot mig.
Hon är mycket klen till helsan och blek som ett lik. Hon har
nyligen fått en liten gosse. Jag infördes i ett stort rum utan
golf och utan andra möbler än ett bord, stolar och hängmattor,
samt föröfrigt uppfyldt af menniskor — som jag tror Donna
Barbaras hela slägt, nemligen hennes föräldrar, 17 syskon, tanter
och farbröder (alla välfödda och trinda) hennes egna barn, 7 till
antalet, och dessutom en skara negerbarn, hvilka, sittande omkring
sina hoar på golfvet, med begärlighet intogo sin aftonmåltid, med
fingrarne förstås. Det gjorde ej något särdeles angenämt intryck
på mig. Vid vår aftonmåltid placerades alla omkring det stora
bordet och var maten verkligen ganska god; för inig fanns der
kyckling och mjölk, och dessutom en god kaka. Du kan föreställa
dig plantagens storlek om jag nämner, att här hvarannan dag
slagtas en oxe.
Jag var mycket glad då vi följande dagen fingo lemna detta
ställe. Jag placerades emellan mina bägge elever, den ena 16,
den andra 13 år, utmärkt snälla och vänliga flickor; den äldsta
skulle vara en skönhet om hon ej vore så fet. De hafva svart
hår och bruna ögon, men hafva ej mörkare hy än någon af
oss. De tala ganska snällt fransyska, hvilket gläder mig så mycket
mera som ingen af föräldrarne talar annat än portugisiska. Vägen
hit var obeskrifligt vacker. Äfven här infördes vi uti ett rum
utan golfbeläggning och utan annat tak iin tegeltaket. Möblerna
utgöras af ett matbord, stolar, tre hängmattor, en jernspis — der
all maten lagas — samt föröfrigt ett dussin negrinnor, hvilka pà
minsta vink äro till hands. På ena sidan om denna sal är vårt
läsrum, äfvensom förmaket, begge trefliga rum, ehuru så enkla
som möjligt. Tapeter finnas ej, väggarne äro hvitmenade;
förmaket har soffa, ett bord, stolar och ett par hängmattor samt
ett piano, ej särdeles godt. fastän det endast år två år gammalt.
Ifrån det första rummet går en trappa upp till mitt rum, som
jag nu fått riktigt trefligt, endast der kommer glas i mitt fönster,
inen det går ej så fort, ty någon glasmästare finnes ej på stället.
Om morgnarne är här mycket kallt, men på dagen och
aftnarne är det den herrligaste luft man kan önska sig. Mina vägg-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>