Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
147
ty rätte friarn komma skall till sist en vacker dag; —
och drottningen, o moder min, majdrottningen, blir jag.
1 morgon lilla Effie skall med mig till ängen gå,
och du skall följa, moder min, dit neder du också
och se mig tråda dansen främst vid stråkens yra drag; —
ty drottningen, o moder min, majdrottningen, blir jag.
Derute klänger kaprifol i blomma kring spaliern
och doftande konvolvulus står blid på åkerus ren,
och guldgul näckros vaggas, stolt, af insjöns böljeslag; —
och drottningen, o moder min, majdrottningen, blir jag.
Utöfver blommorna på äng går nattens vind på tå,
och stjernorna, som gnistra klart derofvan i det blå,
bebåda vänligt leende en herrlig morgondag; —
och drottningen, o moder min, majdrottningen, blir jag.
O, nu står våren, doftande och fager, i vår dal;
gullvifvor och ranunkler strör han kring i tusental
och genom ängen sorlar ån och speglar blomstrens drag; —
och drottningen, o moder min, majdrottningen, blir jag.
Men väck mig tidigt, moder min, så snart som natten flyr.
I morgon, moder, första Maj, med molnfri himmel gryr,
den glada, ljusa första Maj, den unga vårens dag; —
och drottningen, o moder min, maj drottningen, blir jag.
II.
Nyårsaftonen.
Om du är vaken, moder min, o väck mig tidigt då,
y jag vill skåda nyårssoln ur österns skyar gå.
Det blir den sista nyårsdag, som någonsin jag ser;
låt se’n mig bäddas djupt i mull och tänk på mig ej mer.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>