- Project Runeberg -  Tiden / Sjätte årgången. 1914 /
380

(1908-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 11-12, 1914 - Ur utlandets tidskrifter - En brevväxling mellan tyska och italienska fackföreningsmän (efter Correspondens-blatt)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kamp med vår regering, men därom äro Vi
övertygade att vår regering aldrig arbetat
på att framkalla detta krig. Trots alla våra
franska partivänners strävanden i annan
riktning levde revanehetanken kvar i
Frankrike, vilken drev det över på Rysslands sida.
oeh att Ryssland sedan år tillbaka
systematiskt har f.örberett ett angrepp på Tyskland
är ieke blott bekant i Tyskland. Tyskland
är i det föreliggande fallet, enligt den tyska
arbetareklassens odelade uppfattning, den
angripna parten.

Vad angår den grymma och barbariska
krigföringen så ha det fientliga utlandets
blad bragt i världen en oerhörd massa
lögner. I Tyskland är det i stället fransmän
oeh ryssar oeh alldeles särskilt belgierna,
som beskyllas för grym krigföring. Jag har
erfarenhet nog att ställa mig misstrogen även
mot dessa beskyllningar, men jag måste
tillråda de italienska partivännerna samma
misstrogenhet gentemot grymhetsuppgifter
om tyskarna. Jag menar att en stor del av
Italiens arbetare känner den tyska
befolkningen tillräckligt bra för att hålla den nr
stånd till den ofta påstådda grymheten.

Oeh nu till den tredje orsak, som
framträder i den italienska pressen, att en
seger över Tyskland skulle vara en kulturens
seger över barbariet och tvärtom Tysklands
seger en seger för barbariet över kulturen.

Om det i detta krig vore fråga om en
kamp mellan Tyskland och Frankrike, då
kunde man förstå, att folk med
demokratiska känslor skulle ställa sig på Frankrikes
sida icke därför att det har en högre
kultur än Tyskland, ty till ett sådant anspråk
har Frankrike ingen rätt, utan emedan det
gäller ett land med demokratiska
grundsatser. Ett sådant krig skulle också varit
alldeles impopulärt bland tyska arbetare. Om
man nu inom hela det tyska folket och även
inom den tyska arbetareklassen inser att
detta krig måste genomföras, så sker det
i den klara insikten, att det i första
rummet gäller en kamp mot Ryssland, i
vilken kamp Frankrike indragits mot den
tyska och franska arbetareklassens vilja.
Ryssland är fienden till all europeisk kultur, till
all borgerlig frihet och till all självständig
arbetarerörelse. Skulle Tysklands fiender
bli segerrika i detta krig, vilket efter
striderna hittills icke är att antaga, så skulle
icke den franska demokratin utan den ryska

knutpiskan hålla sitt intåg i Tyskland;
häremot värjer sig den tyska arbetareklassen
med alla medel och betraktar det som en
kulturnödvändighet, att Tyskland segrar över
Ryssland.

Om nu den italienska arbetarerörelsens
organ i alla sina uttalanden intaga en så.
skarpt tyskfientlig ställning så betraktar
den tyska arbetareklassen denna hållning
såsom riktad också mot den själv.
Anmärkningar, att denna italienska hållning blott,
riktar sig mot den reaktionära tyska
regeringen och bourgeoisin men icke mot
arbetareklassen, äro utan värde, om den tyska,
arbetareklassen har samma intresse som
bourgeoisi och regering av att tillbakavisa,
det ryska och det därmed tyvärr förbundna
franska och engelska angreppet. Jag fruktar
därför att denna föga neutrala, fastmer
tysk-fientliga hållning hos den italienska
arbetarerörelsens organ skall för senare år föra till
en spänning mellan tyska och italienska
arbetare, som framförallt i de vart år till
Tyskland kommande säsongarbetarnas
intresse är att beklaga.

Då jag städse betraktat det som min
uppgift att förbättra förbindelserna mellan olika
länders arbetare oeh gestalta dessa
förbindelser på bästa möjliga sätt, så hoppas
jag-att de italienska partivännerna icke skola
alldeles utan uppmärksamhet förbigå min r
det kommande samarbetets intresse gjorda
framställning.

Med broderliga hälsningar.

Sassenbach.

Det italienska svaret på denna skrivelse
har publicerats i fackföreningsorganet
Con-federazione del Lavoro. Correspondenzblatt
förklarar sig förhindrad publicera det in
ex-tenso ”då det icke är möjligt under
nuvarande förhållanden att avtrycka det
oförkortat utan strykningar” och avstår från
att ge ett sammandrag, då det ”kundé
leda till missförstånd och knappt skulle
vinna våra italienska partivänners
godkännande”. Emellertid återger Correspondenzblatt
med instämmande ett svar härpå i
Metallar-beiterzeitung. Av de upplysningar detta
innehåller om det italienska svaret synes
framgå, att Cohfederazione icke återtagit utan i
stället utförligt motiverat de uttalanden, som
upprört den tyska fackföreningsvärlden så
starkt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:31:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tiden/1914/0420.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free