Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 2, mars 1922 - Händelser och spörsmål - Svensk-ryska handelsavtalet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
HÄNDELSER OCH SPÖRSMÅL
127
endera partens sida skall icke av den andra parten kunna anses såsom skäl
för påläggande av tullavgifter eller för anspråk på vederlag.
Artikel III. För att befrämja de kommersiella förbindelserna mellan de
båda länderna förpliktar sig vardera parten att enligt i respektive land gällande
bestämmelser angående tillträde för utlänningar och under iakttagande av full
reciprocitet bevilja tillträde till sitt område för den andra partens medborgare
i och för utövande av handels- och näringsverksamhet. Medborgare, tillhörande
den ena parten, vilka erhållit tillträde till den andra partens område, skola
ha rätt att därstädes driva handel eller näring i den mån detta tillåtes enligt
gällande lagstiftning samt med vederbörande myndigheters medgivande.
Artikel IV. Medborgare, tillhörande den ena parten, vilka för utövande av
handels- och näringsverksamhet erhållit tillträde till den andra partens område,
skola därstädes åtnjuta samma rätt till skydd för person och egendom som
andra utlänningar samt vara befriade från militärtjänst till lands och sjöss
och tjänstgöring vid milis samt från arbetsplikt, ävensom från alla i stället
härför utgående pålagor, vare sig i penningar eller in natura.
Artikel V. De officiella representanterna, deras medhjälpare, handelsombud
etc. samt andra personer i den ena partens tjänst, vilka erhållit tillträde till
den andra partens område, skola avhålla sig från att därstädes driva eller
understödja någon som helst politisk propaganda samt från att inträda i tjänst
hos eller mottaga något uppdrag av regering, firmor eller enskilda personer i
något annat land än deras eget.
Artikel VI. 1) Båda regeringarna förklara att de icke ha för avsikt att
företaga eller understödja någon åtgärd i syfte att beslagtaga eller eljest ta i
besittning penningmedel, varor, lös eller fast egendom eller fartyg vilka
tillhöra den andra parten.
2) Båda regeringarna erkänna varandras rätt att med rättslig verkan ingå
i alla slags transaktioner av kommersiell, kredit- och finansiell natur med det
andra landet och dess medborgare inom ramen för respektive lands lagstiftning.
Likaledes erkänna båda regeringarna varandras rätt att uppträda med laga
verkan inför det andra landets domstolar såsom kärande och svarande, såvitt
angår rättigheter och skyldigheter, uppkomna antingen efter det detta avtal
trätt i kraft eller dessförinnan, därest rättegång är anhängig vid svensk
domstol vid tidpunkten för avtalets ikraftträdande. Stämningar och andra
handlingar skola, så framt icke annorlunda överenskommits, anses ha
vederbörligen delgivits vardera regeringen så snart de överlämnats till en av dess
officiella representant utsedd medlem av den officiella representationen eller
i denne medlems frånvaro till annan medlem av sagda representation.
3) Egendom av diplomatisk karaktär, tillhörande svenska regeringen, skall
i Ryssland åtnjuta samma rättigheter som andra vänskapligt sinnade främmande
regeringars egendom.
Svenska regeringen lämnar motsvarande garanti vad angår diplomatisk
egendom, tillhörande ryska regeringen.
Artikel VII. Penningmedel, varor, fast eller lös egendom, tillhörande
medborgare i det ena landet och lagligen införda till eller förvärvade i det andra
landet i enlighet med detta avtal, skola icke därstädes vara underkastade —
från regeringens eller någon lokal myndighets sida — vare* sig konfiskation
eller rekvisition utan skäligt vederlag.
Medborgare, bolag och firmor, tillhörande den ena parten, skola vara
berättigade att (under iakttagande av gällande lagstiftning) i det andra
landet uppträda inför domstolarna såsom kärande eller svarande samt att
hänvända sig till myndigheterna.
Artikel VIII. Pass, fullmakter och andra handlingar, utfärdade eller
bestyrkta av vederbörande myndighet i ettdera landet, skola i det andra landet
behandlas som om de vore utfärdade eller bestyrkta av en formligen erkänd
främmande regerings myndighet.
Ryska, respektive svenska regeringen skall icke vägra visum för genomresa
för svenska, respektive ryska medborgare, vilka önska genom Ryssland,
respektive Sverige bege sig till andra länder, dock med iakttagande av vad angående
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>