Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 5, 1927 - Carleson, C. N.: Tidevarvens arvlåt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
278
C. N. CAftLESOK
Men hur blev nu denna funnen och handskriften efterhand
återställd och transskriberad till det nästan fullkomliga, åtminstone i allt
väsentligt brukbara skick, vari den nu omsider befinner sig? Det
är historien om ej mindre än halftannat sekels arkivarbete, ej blott
arbete i arkiv med någorlunda reparerad, alltmer förbättrad text,
utan även med handskriftens och de äldsta avskrifternas själva
räddning och återställelse.
Manuskriptet, som anses färdigställt i Sydengland, omkring år
1000, hittades år 1705 i en med British Museum införlivad
kollektion; det blev sedan tämligen illa medfaret vid en eldsvåda och om
innehållet ägde man blott en flyktig kännedom: en dansk furstes
krig mot sveakonungar! Mot slutet av 1700-talet råkade en isländare
vid namn Thorkelin vid ett besök i England få se den märkliga
handskriften. Han och en hans medhjälpare togo två avskrifter,
som kostade tjugu års arbete. Allt var nära sin fullbordan, även
diktens med avskrivningen jämlöpande översättning, då
engelsmännens bombardemang av Köpenhamn 1807 förstörde översättning,
noter och kommentar. Till all lycka sluppo dock avskrifterna undan
de brittiska skeppskanonernas förödelse — till all lycka, ty
originalmanuskriptet började falla sönder. De två transskripten kunde
användas till att korrigera varandra och hjälpa upp vad som brast på
grund av Thorkelins klena kunskaper i anglosachsiska språket.
Sedermera ha flera kopior tagits och alltid med stöd av förnyade
och noggranna undersökningar av den med möda hophållna
ursprungliga handskriften. Ej mindre än ett tiotal specialister ha
tummat, vänt och synat denna under sju à åtta årtionden. Likväl
gives ännu ingen fullt slutgiltig redaktion, ty handskriften erbjuder
ännu forskningen en del dunkla och flertydiga ställen. Under
tidernas lopp har flitigt raderats i texten och skrivits över så att ej ens
något faksimil kan fullt ersätta den direkta granskningen av
texten; om de otydliga ställena och om punkteringen ha de lärde
tvistat, och sålunda har uppvuxit en omfattande och rikhaltig,
särskild Beowulflitteratur, varvid det dock kunnat konstateras, att
originalet på de raderade ställena låter genomskimra tydligare
bokstavstecken än de tagna faksimilen. Men hur ofantligt mycket tid
och skarpsinne har icke slösats bort på tolkningstvister om
avskrifterna !
"Beowulf" har således lärt oss att vara försiktiga vid
dechiffre-ring av svårtydd text. Man måste kritiskt giva akt på sitt subjektiva
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>