Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- N:r 3, 1940
- Wellander, Erik: Lektioner i svenska III. Skriv enkelt!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Lektioner i svenska III
Tidens läsare få gärna framställa frågor rörande
svenska språkets behandling till prof. Wellander.
I den mån frågorna ära av allmänt intresse,
komma de att diskuteras under följande
"Lektioner i svenska". Adress: Sveavägen 68, Tiden.
Erik Wellander
Skriv enkelt!
Många författare tyckas sträva att skriva så invecklat som möjligt. En
— för övrigt mycket nyttig och lärorik — simlära för nybörjare, alltså
kanske för barn i 8—12 års ålder, börjar med följande meningar:
Simning är i sig själv förmåga att balansera sin kropp på rätt sätt i
vattnet, som bär kroppen. De flesta människor äga nämligen under normala
förhållanden flytbarhet i vattnet, d. v. s. när de ha lungorna fyllda med
ett ordinärt kvantum luft undantränger deras kropp så mycket vatten, att
de flyta med någon procent av sin volym ovanför vattenytan. Det gäller
då blott att balansera kroppen så att den del av densamma som är försedd
med ingångsöppning till andningsapparaten, d. v. s. mun eller näsa, hålles
ovanför vattenytan tillräckligt länge för att inandning skall kunna ske.
Detta är nog att göra saken krångligare än den är. Om första meningen
avser att ge en definition av ordet simning, så måste man säga att ett barn,
som icke vet vad simma betyder, knappast får saken klarare genom denna
definition; den kan sålunda lugnt strykas. I andra meningen nyttjas
uttrycket äga flytbarhet, som betyder praktiskt taget detsamma som kunna
flyta eller bara flyta. Detta ord är fullt vårdat; det finns då ingen
anledning att byta ut det för barnen naturliga (kunna) flyta mot det sällsamma
äga flytbarhet. Vidare användas orden ett ordinärt kvantum luft; då det
är minst sagt ovisst, om barnen förstå orden ordinärt kvantum, så vore det
säkrare att skriva en vanlig mängd luft. Även ordet volym tillhör ett
lärdare språk än vad barnen äro vana vid; enklare än med någon procent av
sin volym vore t. ex. med en obetydlig del av kroppen.
I nästa mening får man först en vidlyftig och ingalunda lättfattlig
omskrivning för mun och näsa. Sedan, när man med mer eller mindre möda
listat ut vad det är för del av kroppen som är försedd med
ingångsöppning till andningsapparaten, då får man veta vad författaren har velat
säga: mun eller näsa. Varför då icke först som sist säga detta, som genast
förstås? En abstraktion av det slag, som orden den del som är försedd med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Oct 18 16:40:13 2024
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/tiden/1940/0187.html