Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
7. Till hemuppgift böra barnen stundom erhålla att
genomläsa läseboksstycken, som innehålla berättelser. Dessa böra de
sedan återgifva i skolan.
8. För öfrigt böra hemuppgifterna i modersmålet
företrädesvis bestå i att bilda satser, hvari förekomma ord, om hvilka
undervisning i skolan meddelats, samt i att söka erinra sig
berättelser, som de läst eller hört i skolan för att sedan kunna
återgifva dem. Rena grammatikuppgifter ägna sig ej för
hemuppgifter. Sådana böra dessutom inskränka sig till det allra
nödvändigaste.
9. Läraren lägge stor vikt på ordagrant inlärande af
läsebokstycken, så väl prosaiska som poetiska. Han läre barnen i
hvarje klass, huru de lämpligast böra förfara vid inlärandet af
dylika uppgifter.
10. Grundlig undervisning om den sak, som skall behandlas,
måste föregå hvarje skriftligt arbete. Barnen kunna
tillfredsställande skrifva endast om sådant, hvarom de hafva god insikt.
11. Sedan läraren rättat barnens uppsats och fäst deras
uppmärksamhet på felen, få de skrifva om uppsatsen ännu en å två
gånger. Bättre är det att skrifva en och samma uppsats tre
gånger, på det den må blifva riktigt skrifven, än att skrifva tre
bristfälliga uppsatser.
12. Berättelser passa synnerligen väl för uppsatser i
folkskolan. Dels hafva barnen lättare att skrifva sådana än andra
slags uppsatser; dels äro de lämpligare för inlärande af period
-byggnad, meningsföljd, skiljetecken m. m.
Efter resolution på en lärarekonferens i Wien 1889.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>