Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
29
Men hvem skulde saa gaa og hente skatten? Den for-
nøielse vilde nok jeg helst ha; men turde man betro mig
det? Avstanden fra mit hjem til gaarden Hole i Rauma-
dalen, hvor gamle Daniel bodde, var jo temmelig lang (om-
trent 20 kilometer), og jeg var ikke gammel karen. Dette
var nogen tid før min mor døde, hvilket skedde i mit 13de
aar. Jeg maa vel, da jeg skulde gjøre denne tur, ha været
10—12 aar. Men jeg var meget stor for min alder, og da jeg
hadde saa ustyrlig lyst, slap man mig avsted.
Tidlig en lys sommerdagsmorgen drog jeg avsted, med
en sæk under armen til at putte den store bibel i. Det gik
rigtig godt; blev en ren lysttur. Jeg kom vel frem, fik mig
bibelen overlevert, fik spise og hvile litt, og begav mig
saa paa hjemveien med min kostbare byrde. Jeg følte mig
nok ikke litet stolt av at bære den; men da den jo føltes
litt tung for min alder og den lange vei, saa maatte jeg av
og til hvile, saa det gik ikke saa fort, og det var først
utpaa morgenen næste dag jeg kom hjem; men det hadde
ingen nød; ti midtsommers er jo natten næsten som dagen.
Men da jeg hadde igjen omtrent en halv mil til mit hjem,
hændte der mig noget som jeg senere i livet har set tilbake
paa næsten som et varsel for kommende dage.
Jeg blev da ikke blot træt, men ogsaa meget søvnig,
som rimelig kan være, da det alt var langt paa nat. Jeg
opsøkte mig da en jevn plet ved siden av veien, la mig ned
med hodet i retning av hjemmet, og bibelen under hodet.
Saaledes sovnet jeg straks ind og fik en god og styrkende
hvile.
Men da jeg vaaknet var der en tæt taake. Da den
flate mo, hvorpaa jeg hadde ligget, var saa likedan i alle
retninger, kom jeg i tvil om til hvilken kant jeg skulde gaa.
Men saa fik jeg pludselig lys i saken. Du la dig jo ned
med hodet i retning mot hjemmet. Bibelboken laa under
hodet, og der ligger den jo og viser retningen. Der kan ikke
være nogen tvil.
Det var dette som blev mig et betydningsfuldt vink for
fremtiden. Den kjære bibel hadde været baade min gode
hodepute og mit sikre kompas.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>