Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
—72 <$–
lijft, joka käyttää väärin valtansa
sortaak-sonsa köyhiä. Kreivi on liian kaukana
valvoaksensa talonpoikien etua; te teette
vaan hänen tahtonsa mukaan jos panette
pois viralta tuon häijyn ihmisen. Hänen
nimensä 011 Toupet.
(Toupet, joka seisoo
talonpoikais-tyttö-jen joukossa, lähtee pakooni.
St. Andre’» lereiritiir. Teidän
majes-teettinne!
Kuningatar. Te näette, että minä
tiedän totuuden.
S:t Andren kreiuitär. Teidän
Majes-teettinne, minä olen häpeissäni siitä, että
olen niin laiminlyönyt velvollisuuteni:
minun olisi puolisoni poissa ollessa täyty-
nyt pitää huolta hänen asioistaan.
Teidän majesteettinne olkoon vakuutettu
ett’ei alamaisteni tästä lähin tarvitse
kärsiä hätää.
Kuningatar. Minä en epiiile sitä.
rouva. fEmestille). Pikku ystäväni, oletko
nyt tyytyväinen V
Ernest. Rouva, minä olen
hämmästynyt; minä en ymmärrä mitään, mutta
ininä olen teille aina kiitollinen.
(Kansassa syntyy vilkas liike; nuoret tytöt,
jotka ovat tunteneet kuningattaren,
huutavat: eläköön kuningatar!)
Ernest. Eläköön — — haltiatarten
kuningatar!
(Loppu),
Pieni aatelis-mies.
(Suomennos.)
ikku purooni oli todellakin
hyvin pieni ikään ja kasvuun
katsoen, mutta hiin oli hyvin
suuri — kun ottaa lukuun
luinen omaisuutensa ja
merkityksensä.
Hän ei ollut kun
kuukauden vanha, kun hänen isänsä kuoli, ja
ainoastaan puolen vuoden vanha, kun
luinen äitinsäkin jätti hänet, ottaakseen
hänkin sijansa t uossa kylmässä, kolkossa
hauta-kappelissa marmorikoristeineen ja
pitkine ruumis arkku rivineen. Se oli
hyvin komea hauta-kappeli, mutta niin
kylmä ja autio ettei pikku purooni moneen
yöhön saanut unta silmiinsä, oltuaan siellä
pyhäpäivänä panemassa kukkia kirstuille,
sillä yhä sen pimeys ja hämärä väikkyi
hänen silmissään.
Pikku paroonin nimi oli Hubert Hugo
Lupus Alured Beandesert ja oli hän
Avil-lion’iu ja Lautrissaint’in herra, mutta hänen
iso-äitinsii, hänen vanha hoitajansa ja koko
hänen ympäristönsiieiviit nimittäneet häntä
muuksi kuin Bertieksi.
Kun hän oli kahdeksan vuoden vanlm,
tapahtui kesällä se seikka, josta nyt aion
kertoa.
Häntä oli aina pidetty niinkuin
posliini nukkea, joka voi mennä rikki
viihini-mänkin huolimattomuuden tähden. Hiin
oli uskottu iso-iiitinsä ja setänsä huostaan,
ja kun molemmat niiniä henkilöt olivat
heikot, vieläpä viimemainittu hengellinen
mies, elivät he hyvin hiljaista elämää
Avillion’in linnassa, ja nuoren paroonin
elii-mä ei sen vuoksi ollut muiden poikain
elämän kaltainen.
Bertie oli aina ollut hiljainen; koko
hänen ympäristönsä piti hänestä ja hänellä
oli kaikki, mitä hän voi toivoa itselleen.
Mutta niinkuin jo yllä mainittiin,
kohdeltiin häntä pikemmin niinkuin hentoa
kukkaa tai heikkoa posliini kalua, kuin
pientä reipasta poikaa oikein lihasta ja
verestä, (Jatk.)
Selitys: Karjain-arvoitukseen N:ssa
7-Edessä pitkä kanto kaskessa.
Eri sanat: Iväki, Kissa, Edessä,
Tanko, Piste, Sato.
Vastaukset arvoituksiin N.ssa 7.
1. Tuulimylly.
2. Sakari.
3. Lukkari.
H E LS IN O ISS A, \Vellili Ju Gttöa’lil Tulliin» ju KlrJuliikuit.-Oeuke.vlil. kirjupuiuusau ju kutUnlumu, 1884.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>