Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 32. I Ho-Yong. — Kiang-keo. — Chen-ho. — Kien-iang-i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
238
Den 30 skulle vi fara vidare till vår utstation Kiang-Keo.
Denna plats ligger 70 li (40 km.) från Ho-Yong utmed Jangtsefloden.
Emellertid hade det regnat under natten och fortsatte därmed
ett stycke fram på förmiddagen. Vi vågade ej ge oss i väg i
våra bärstolar, dels af fruktan att bli öfverfallna af starkt regn,
dels af fruktan för att vägarna skulle vara ofarbara. Men det
fanns en annan möjlighet att komma i väg, nämligen att gå i
båt på en liten flod till Kong-kia-tsa 12 li från Kiang-keo. Vid
denna plats skulle stolarna möta oss och taga oss fram till
stationen. Det var en mycket besvärlig färd. Vattnet var grundt
och båten kom ständigt på grund. En man sattes ut, som gick
i vattnet och kände efter, huru djupt det var. Och så måste
båten lyftas af grund. Hela långa vägen måste den halas. Jag
och Fernström gingo i land och promenerade samt läto båten
komma efter. Det var en mycket lång promenad, och när vi
satte oss ned för att hvila, fingo vi vänta länge, länge.
Ändt-ligen sågo vi den komma. Båtfolket och Sköld vandrade på
stranden och halade fram båten medels en lång lina. Vi voro glada
åt återseendet, och vi erforo något af, hvad Virgilius säger:
»Ju-vat tolerasse labores», d. v. s. det är roligt att ha varit utsatt
för besvärligheter.
Evangelisten Chen i Kiang-keo hade med en del kristna
gått landsvägen mot Ho-Yong under lördagen för att möta oss.
På vägen mötte de dock någon, som meddelade dem, att vi
farit i båt, och så skyndade de i väg till Kong-kia-tsa. Här
sutto de från aftonen till kl. 4 på morgonen, då vi anlände efter
en rätt intressant resa. Våra bärare voro oss också till mötes.
Men de sofvo i god ro här och där i husen, då vi kommo. Efter
mycket bultande och skrikande på dörrarna till husen rundt
omkring fingo vi omsider rätt på dem,’och tåget kunde sätta sig
i rörelse mot Kiang-keo. Om denna plats skrifver missionär
Fernström till mig:
»Kiang-keo är en mycket liflig och folkrik handelsplats.
Evangelisten Chen där är vår äldste medarbetare vid
Ichang-stationen, d. v. s. han är vår först anställde evangelist. Han
tjänade oss förut som kock. Han är en utmärkt driftig och
redbar man. Han har fått arbeta och lida mera för vår
verksamhet än någon annan. Under den första tiden, som också
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>