- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 5 (1888) /
137

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Februar - Dr. phil. Ad. Hansen: Manfreds Tilblivelseshistorie

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Faust, idet han mundtlig oversatte det meste af denne Digtning
for Byron, paa hvem den gjorde et stærkt Indtryk ’)• Byron
erkender selv, at den første Scene i hans Drama og i Faust ligne
hinanden meget. De to Digtninge aabnes jo ogsaa i
Virkeligheden ganske ens. I et gotisk Galleri sidde baade Faust og
Manfred begge ene ved Nattetid og gruble over den Skuffelse og
Smerte, Livet trods al deres Viden har bragt dem; begge have
de forsøgt baade Filosofi og andre Videnskaber, og begge ere de
endte i Magien uden at finde Tilfredsstillelse. Men det er da
ogsaa netop kun i Udgangspunktet, at der er nogen væsentlig
Lighed at se; ti straks efter gaa de to Digtninge ad vidt
forskellige Veje: medens vi i Manfred hele Digtet igennem med
nogle faa Sceneforandringer have den samme skyldbetyngede
Bevidstheds ensformige Grublen over sig selv, dens Trækken sig
tilbage i sin egen ensomme Kraft, faa vi i Faust en vid og bred
Verden al se, en Livets vekslende Mangfoldighed og Fylde, en
Skala og et Omfang i Følelser og Tanker, om hvilke der ikke er
Tale i Manfred, og som hæver den tyske Digters Værk højt over
den engelske.

ffl.

I Slutningen af August forlod Shelley med Familje Schweiz.
I den sidste Halvdel af September Maaned foretog saa Byron
sammen med sin Ven Hobhouse en tretten Dages Udflugt til
Berneralperne, rig paa store og vekslende Indtryk. Paa denne
Tur holdt han en kortfattet Dagbog, bestemt til Gennemlæsning
for Søsteren Augusta; der er i Moores Biografi meddelt ret fyldige
Uddrag af den, og den er i al sin Korthed og Knaphed et højst

’) I den oprindelige Forra af Manfreds tredje Akt fandtes følgende Linjer,
sungne af en ond Aand:

The raven sits

On the raven-stone ....

And there alone, on the raven-stone,

The raven flaps his dasky wings.

Ordet raven-stone, der skal betyde Rettersted, Galge, er slet ikke engelsk,
men er, som en Note angiver, en Oversættelse af det tyske
Italien-stein og er vistnok en Reminiscens fra Seenen i Faust, hvor Faust og
Mefistofeles fare over Marken, og Faust spørger: „Was webeu die dort

um den Rabenstein V*

Tilskueren. 1888. lO

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:01:50 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1888/0147.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free