- Project Runeberg -  Tilskueren / Aarg. 11 (1894) /
798

(1884-1939)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oktober - Alfred Ipsen: Fremmedord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

798

Fremmedord.

maade vilde være Øvropa, Øvfrat, nøvtral). Saaby er imidlertid
paa dette Omraade haardnakket bleven staaende ved det nedarvede
— maaske ud fra den sidstanførte Betragtning.

g i franske Ord (sjé) staar uangrebet paa hele Linien og
udtales gennemgaaende korrekt med sin franske Betoning (dog
hører man stundum dannede Folk udtale Bandagist med dansk g).
Dette kan forundre, saa meget mere som dets Udtale ingenlunde
er konsekvent (gerere, men genere — Genitiv, men Genever og
Gendarm). Dette Forhold har sin gode Grund i, om Ordet er
overført fra Fransk eller Latin; men man kan ikke forlange, at mange
skal vide det. Alligevel findes der slet ingen Eksempler paa, at
man har prøvet at omskrive fransk g.

A. Stumt A, mest i Ord af græsk Afstamning, bortkastes
resolut af Saabys Ordbog. Altsaa: Teolog, Teater, Te, Teisme,
Teori, Hypotese og Hypotek. Ligeledes bortkastes det i U(h)r.

ieu erstattes i Ordet Løjtnant (Lieutenant) med dansk øj
(Saaby). Hvorledes Milieu skal skrives lades in blanco. Ifølge
Analogi maatte det skrives Milliø (jvf. Kø); eller maaske bedre
Miljø; men Ordet falder jo stærkt fremmed.

ign (i foran mouilleret gn) synes i Lighed med Svenskernes
Skrivemaade at kunne afløses med nj. Altsaa Champinjon (Ft.
Champinjon’er). Saaledes skrives Ordet af Holberg i „Den politiske
Kandestøber" (4 Akt 6 S.), saa ganske eksempelløst er det ikke.
Saaby fastholder dog her det etymologiske Champignon, Chignon,
og med Rette; thi en Skolebog skal ikke gaa i Spidsen med
Reformforsøg.

ill (i efterfulgt af mouillerede Ter i franske Ord). Saaby
fastholder her de korrekte Former: Billard, Brillanter o. s. v. Der
kan dog ikke være Tvivl om, at disse er omtrent forsvundne som
alt for fremmede for den danske Udtale. Allerede Molbechs Ordbog
skriver Billiard, Billiardkugle o. s. v. Paa samme Maade skrives i
Reglen ogsaa Brilliant i Overensstemmelse med dansk Udtale
(Svenskerne skriver: biljard, briljant)1).

in udtalt med Næselyd som Endelse i nogle franske Ord
bevares i Bassin, Dessin o. s. v.

j i Ord af fransk Herkomst bibeholdes uden Undtagelse,
hvor hjemlige end mange af clisse Ord er blevne — Jalousi, Journalist,

l) Et Ord som Mitrailleuse maa skrives helt paa Fransk.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:05:36 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tilskueren/1894/0804.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free