Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Januar - Vald. Vedel: Historisk Kunst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Historisk Kunst.
71
ban overalt studerer. Hvad enten han giver Ordet til en
middelalderlig Kronist eller til Hans Peter Egskov, er det den
rudimentære og ubearbejdede Intelligens, der morer ham ved dens
ubehjælpsomme Forfangenhed og indfiltrede Kejtethed, dens vilde Skud
og uafladelige og uanede Blottelser. Og det er den særlig
kvindelige eller — om man vil — fruentimmeragtige Tankegang med
dens Afstikkere og Krogveje, dens Lakuner og Spring, som det
rnorer ham at følge i en københavnsk Grossererfrues Samtale
med sin Elsker eller — som nu i den sidste Bog „Søster
Marianna" — i en portugisisk Nonnes Kærlighedsbreve fra det
17de ^.århundrede.
Denne portugisiske Nonnes Breve maa have vafcret en
Lækkerbidsken for Hr. L. De litterære Farvepletter, der enten
fra Nonnens Læsning eller af den franske Oversætters Haand er
paasatte, har for ham blot været en pikant Tilsætning mere og
kan ikke dølge de uforfalskede og henrivende Fruentimmertræk,
der skinner gennem Brevene. Blot man kender lidt til de talrige,
lavede Kærlighedsepistler i den Tids Litteratur, der længst ude
har Ovids Heroider til Mønster, overbevises man let om, at der
ikke her som paastaaet foreligger en litterær Opdigtelse, men at
virkelig en Søster i Undfangelsens Kloster i Beja engang har
siddet og sat disse naive og oprigtige Ord sammen, for at de
kunde bringe Bud i det fjerne til den franske Kavaleriofficer, der
var løben af med hendes Hjerte. Et ligefremt Fund for en
Kvindepsykolog er det sidste Brev, hvor Stoltheden overfor den
franske Kvindejæger er kommen op i Ætlingen af de Alcoforadoer,
og hun hehersket gør sin Kærligheds Bo op. Saaledes som her
den paaholdne Pen snart stivt og afmaalt drager sine Skrifttræk,
snart gør uvilkaarlige Krumspring under den indre Bevægelse, ög
den halvvejs Selverkendelse kun dækker over Faldgruber af finere
Selvbedrag — det er et af de nydeligste Eksempler, baade til at
le og græde over, paa Menneskehjertets Vilje til at narres og Evne
til at narre sig.
Hr. L.’s Oversættelse har behændig bevaret Brevenes
kvindelige Haandskrift, enkelte Steder maaske selv trukket den lidt
tydeligere op igen gennem den litterære Paastrygning., Men alt for
højtidelig og fordringsfuldt har han pakket sin lille Raritet ind i
Noter baade for og bag, som om det mindst var et nyt
„Jammers-minde*, han bød sit Publikum. Men — som sagt — „stort er
smaat og smaat er stort."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>