Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Marts - L. Bobé: Bidrag til Ewalds Levned
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
228
I Bidrag til Johannes Ewalds Levned
de ungdommelige Hjerter, der beundrede ham i Løn uden endnu
at kende ham personlig.
Ved Opførelsen af Balders Død paa Hofteatret 14. Februar
1778 var Munter til Stede. Forestillingen gjorde et dybt og varigt
Indtryk paa ham og vakte Ønsket hos ham om at gøre Digterens
Bekendtskab. En Uge senere noterer han i sin Dagbog Skuffelsen
over, at hans Ven Sneedorff ikke har holdt sit Løfte, at ville føre
ham sammen med Digteren. Men allerede faa Uger efter, 24. Marts
faar han sit Ønske opfyldt. „Vi bleve gode Venner", hedder det
i hans Optegnelser. I Løbet af Foraaret aflagde han hyppigt Besøg
hos Ewald. Hjemvendt fra længere Sommerudflugter rundt om i
Landet indfinder han sig atter jævnligt i Løbet af Efteraaret og
bringer Digteren Nytaarsmorgen sin Lykønskning til Aarsskiftet. I
Januar og Februar drøfter han med ham sin Plan om at oversætte
„Balders Død* paa Tysk. Den 4. April begynder han paa Arbejdet,
der lægger meget Beslag paa hans Tid, og eftersom det skrider
frem, læser han de enkelte Scener og Akter højt for Digteren,
indhenter hans Raad og lytter til hans Kritik.
Da Ewald i de første Dage af Juni flyttede ud til Gjentofte,
opsøger han ham gentagne Gange her, naar han er Gæst hos
A. P. Bernstorff, i hvis Hus han er Ewalds varme Talsmand. Det
var Bernstorffs Hensigt, som Pram fortæller, at tage sig af Ewald,
men allerede i November 1780 blev den store Statsmand fjernet
fra sin Stilling. Med hans Interesse for dansk Sprog og Litteratur
havde det dog altid været saare smaat bevendt. Bernstorffs Svoger
Digteren Grev Frederik Leopold Stolberg, der havde lært Ewald at
kende i Rungsted, var til Stede ved Førsteopførelsen af „Balders
Død" paa Hofteatret. Han betegner Stykket som „saare skønt, rigt
paa ædel og stor Fantasi, efter Shakespeares Forbillede".
I de første Dage af Aaret 1780 læser Munter for Ewald første
Akt af sin Oversættelse og bliver til Gengæld af denne gjort
bekendt med Digterens endnu utrykte Arbejde „Fiskerne, der endog
inspirerer den tyskfødte Yngling til at skrive en Sømandssang paa
Dansk.
I Januar overværede han den første Opførelse af Fiskerne.
En udførlig, hidtil utrykt Skildring af hin i den danske Scenes
Historie saa minderige Aften tør her finde en Plads.
Brevskriverinden er Grevinde Sophie Sehulin, Søster til selve Teaterchefen,
Ewalds Velynder, Kammerherre Hans Vilhelm Warnstedt.
.Den Alten, man for förste Gang gav .Fiskerne" paa Teatret,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>