Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
San faller så snart, när han faller åstadh,
På näßlor som på lilie bladh.
Men, att wij wårt taal enda må:
Huadh suar gaf Tisbe här uppå?
AMATUS
Hon badh förmykit hierteligh
Pyramum sin wän komma till sigh
Till hennes fönster, när mörkt blifuer,
Och hemligh någon teckn gifuer.
Så snart som han kommer der,
Min frökin altijd wakande ähr,
Så will hon kiärligh mz honom tala.
FELIX
Då will iagh eij länger här förhala,
Wthan mz hast till Dyramum gåå
Och låta honom thetta förståå;
Jagh weet, han trängtar effter suar.
AMArTUSs
Jagh will och gierna wara snar
Till min nådighe frökin ighen.
Far wel, min frende, gode wehn!
FELIJX
Jar och tu, Amate,’ well!
Gudh tigh beware till lijf och siäl!
71
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>