Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
136
ja ödmjukt, att du värdes beskära,
att vi och hela din kyrka måtte ge-
nom din Sons, Jesu Kristi förtjänst
och död och genom tron på hans
blod förlänas våra synders förlåtelse
och alla andra välgärningar av hans
lidande.
Och vi frambäraå även till dig,
Herre, oss själva, våra själar och
kroppar, att vara ett förnuftigt, he-
ligt och levande offer till dig; och
vi bedja dig ödmjukt, att alla vi,
som taga del i denna heliga natt-
vard, måtte uppfyllas med din nåd
och himmelska välsignelse.
Och fastän vi på grund av våra
mångfaldiga synder äro ovärdiga att
frambära något offer till dig, bedja
vi dig dock mottaga vår skyldiga
plikt och tjänst, och icke väga vår
förtjänst utan förlåta oss våra Över-
trädelser;
Genom Jesus Kristus, vår Herre,
genom vilken och med vilken tillika
med den Helige Ande all ära och
härlighet vare dig, allsmäktige Fa-
der, från evighet till evighet. Amen».
5. Fader vår. Församlingen sä-
ger Herrens bön efter prästen.
» Såsom vår Frälsare Kristus bju-
dit och lärt oss, drista vi säga: Fader
vår» etc.
6. Paz (kan utelämnas) -
»Guds frid vare alltid med eder.»
Förs.: »Och med din ande.»
VIII. Kommunion.
Prästen mottager först själv natt-
varden i båda gestalterna och utde-
lar den därefter i handen till bisko-
par, präster, diakoner och övriga
kommunikanter, vilka knäböja.
Distributionsformeln lyder vid
brödet:
»Herrens Jesu Kristi lekamen,
vilken blev utgiven för dig, bevare
din kropp och själ till evigt liv. Tag
och ät detta till åminhelse av att
Kristus dog för dig, och när dig av
honom i ditt hjärta genom tro med
tacksägelse.»
A. O. I. Hellerström
Vid kalken:
» Vår Herres Jesu Kristi blod, vil-
ket utgöts för dig, bevare din kropp
och själ till evigt liv. Drick detta
till åminnelse av att Kristi blod ut-
göts för dig, och var tacksam.»
Om så anses önskvärt, kan präs-
ten uttala hela distributionsfor-
meln till en grupp nattvardsgäs-
ter på en gång och därefter första
eller andra delen av formeln till
varje. Den enskilda tillsägelsen
kan helt och hållet utelämnas.
IX. Tacksägelse.
1. Tacksägelsebön.
»Då vi nu genom tro mottagit
Kristi dyra lekamen och blod, så
låt oss ock tacka Herren Gud.
Allsmäktige, evige Gud, vi tacka
dig av allt hjärta, att du har värdi-
gats bespisa oss, som tillbörligt
mottagit dessa heliga mysterier,
med den andliga näring, som är
din Sons, vår Frälsares, Jesu Kristi
dyrbara lekamen och blod, och däri-
genom försäkrar oss om din väl-
vilja och godhet mot oss, och att
vi äro sänna lemmar, som inför-
livats i din Sons mystiska kropp,
vilken är alla trognas heliga sam-
fund, och äro också arvingar ge-
nom hoppet till ditt eviga rike, ge-
nom din: käre Sons dyra döds och
lidandes förtjänst. Och ödmjukt
bedja vi dig, himmelske Fader, att
så bistå oss med din nåd, att vi må
förbliva i denna heliga gemenskap
och utföra alla sådana goda gär-
ningar, i vilka du berett, att vi skola
vandra; genom: Jesus Kristus, vår
Herre, vilken med dig och den He-
lige Ande vare ära och härlighet i
evighet. Amen.»
2. Gloria in excelsis säges eller
sjunges av prästen tillsamman med
församlingen. Det kan utelämnas
med undantag av sön- och helg-
dagar.
’3. Benedictio.
»Guds frid, som övergår allt för-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>