Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sic sang hördes oeli prinsen
urskilde följande ord:
..ltvi«m ilr titi, n priri», uiixllic Hcl| nkiiu,
Kom liit ih-Ii cinoit.ig ilin hrrt-llgn lon4*.
Utan alt besinnn sig ämnade
lian skynda sig »lit, hvarifrån
sangen hördes, men riddaren
höll honom tillhaka och
på-mmtc honom om den lilla
mannens ord. lian tackade
riddaren för varningen och sedan
genomvandrade de
tillsammans alla salarna; i hvilka
prinsen med den trogna
riddarens tillhjelp lyckligen
genomgick profven. 1 det sista
rummet sågo de trollkarlen
sittande pa en af dödskallar
omgifven gyllene tron, hans
ögon gnistrade såsom en
tigers, hans mun sprutade lågor
och i lians hår k rif Ide tusende
ormar. Prinsen på en gång
hålle häpnade och förskräcktes,
men på riddarens maning till
skyndsamhet, rusade han emot
trollkarlen och klöf med
tvenne väldiga hugg hans hufvud.
Tiidcr jnhcl ilade prinsen,
åtföljd af riddaren i ett inre rum,
der han påträffade den
gråtande prinsessan, som nil
under glädjetårar lackade
prinsen för sin befrielse. 1 ett
annat rum fann ban sina bröder
och Hera andra fullgar, som
trollkarlen tagit. Alla
tackade honom hjertligt och ville
på ett värdigt sätt belöna
honom, men prinsen sade endast;
rDet är ju hvarje menniskas
pligt att hjelpa den andra-.
Sedan begaf han sig lillika
med sina bröder, riddaren och
prinsessan till den gamla
konungen, hennes fader. Vägen
dit var nu fri från alla
hinder, hvarföre de också snart
ankommo till hufvudstaden.
Men vid stadsporten stannade
riddaren framför prinsen och
sade: ..Milt värf är nu
uppfylldt, sedan jng sett dig
lyckligen återkomma med
prinsessan och jag har ingenting
vidare att önska eller uträtta.
Jag är din goda genius, som
endast ville pröfva dig, om du
vore rätt beslutsam och
modig, att för prinsessan offra
ditt lif, i fall du icke löst min
gåta". Med detsamma
försvann riddaren. Dä den
gamle konungen fick se sin (lotter
befriad, blef han så glad. att
han redan till följande dagen
utsatte bröllopet, som då
äfven firades med stor poinp och
ståt. Derefter lemnade ban
styrelsen öfver halfva riket at
prinsen, och då ban några
månader derefter låg på sin
dödsbädd, kallade han honom
till sig och utnämnde honom,
i närvaro af sin gemål och
landets stora, till sin
efterträdare, hvilket alla äfven
gillade och Inföllo. Prinsens
bröder delade sinsemellan silt
fädernerike och alla tre lefde
sedan i endrägt och lycka
tillsammans ända till sin död".
Da Fanny slutat, tackade de
andra barnen henne hjertligt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>