Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
det oj finns något godt ander \
soleil.
— Sn så, är hon icke
frnm-nie med mina egna ord!
ut-hcnst Stina, hon må nu tro
då att. verlden är eit. englaho.
— Nej, ieke så Stinn, alin
menniskor hafva fel, men
ingen år ändå så dålig, att (let
ieke finnes något godt. hos
den.
— Hvar har hon låsit det?
— Rosa snde så, oeh jng
lmr hvarje dag gifvit ukt på
menniskorna, så jag nu sjelf
insett det.
— Unn vill väl ieke
berätta mig, att gamla Stinn också
har något godt i sitt murkna
hjerta.
— Jo, helt visst, fast du
brummar litet ibland; jag är
säker på att du vill vara god
och ntt du försöker, är det
icke sannt ?
— Jo, jo, men det blir nu
si och så med den saken,
viljan är tfod, mon förmågan...
— Förmågan beder mun
Gud om, säger min vän Rosa.
Stinas halsdukesnibb fördes
ännu en gång till ögonen.
— Gud signe de barnen!
Hvart vill bon nu kommu med
sin lilla predikan?
— Bara till det, Stinn, att
du ieke mera skall tro det
icke alls finns något godt uuder
solen. Vet du jag har på
sednaste tider märkt, att man blir
gladare till sinnes genom att
älska menniskorna.
— Nu talar bon i sömnen,
skall jag älska alin tjufvar ooh
illgerningsmän och kanske
bo-tjcnten ined, som stal?
— Alin, Stinn, det är bara
denis fel du skall afsky. Gud
säger ju, ntt vi till och ined
skola älska våra ovänner.
Stinn hörde upp ined sitt
arbete. — Gud gifve mig ett
oskyldigt hjerta!
— Det är rätt, Stina, Gud
är så rik, Han har ntt gifva.
Och nu säger du icke mera:
du onda verld!
— Nej, jag skall akta 111ig,
men hon får förlåta mig oni
det skulle bära nf efter
gaiu-mal vann, någon gäng.
— Jag litar på din goda
vilja.
Lilla Linn lemnade köket,
bon vnr riktigt lätt om
hjertat. Stina blickade efter
lien-no: vår Herre hade icke sä
orätt, då lian sade: — ingen
kan komina till bimnielrik. utan
hnn blifver som ett barn.
_—il—
Posten kommer!
Till A,— N. Grekerna skrefvo
visserligen Odyssey», men ry uttalades
er; de skrefvo äfven Menelam, ieke
Menelaus. Ditt nkrostikon förutsätter
det ena namnet skrifvet på grekiskt
vis, det andra på svenskt, hvilket är_en
in konseqvens. lf. B. oeli A. IF. A\
Dat heter Ujcrnar. ieke Jcr/iar,
hvarföre ert ukrostikon Ar oriktigt; likuså
slag/alt. ieke stogfe/t.
Frän ett liarnluttrri i S:t
Fetcrs-burg, suui inbragt tio rubel, hafva 30
rnh., enligt kurs mark loO: 50 penni
hitsändts. för att tillställas gossen i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>