Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
151
nor etnodnn den lille skälmen
icke egde något,hvarmed hnn kunde
köpa hvetebröd ät en hi|nd. Då
kom den blinde till sin lille
ledsagares hjelp oeh förklarade, att
två hvetebröd blifvit, för en
halftimme sedan, skänkte At honom
af en liten herre, framför en
pastejbagares butik. Efter denna
förklaring, blefvo de närvarande
ledsna öfver flen skada, de hade
förorsakat den nrnia mannens
positiv och, efter att några
ögonblick hafva undersökt det,
skingrade de sig liknöjda. Jag hade
förhoppning om att kunna
istånd-sätta positivet och erbjöd min
tjenst, som ined ifver blef
antagen. Jag gaf anvisning på ilen
svarfvare, bos hvilken jag bodde.
Under tiden aftorkade den lille
gossen dammet från den till
marken fallna bunden: —Ser ni,
sade han, liknar den icke en
verklig hund? Skulle icke hvar ocb
en annan blifva bedragen liksom
"Det var i sjelfva verket ett
träffande porträtt af en hund...
liksom min hund Cesar, min
gunstling sedan fem års ålder, som jag
blef tvungen att lemna, då jag
blef släpad till Paris och kastad
i fängelse. Ju längre jag
betraktade denna pappfigur, desto
mera blef jag öfvertygad om, att det
var ett porträtt efter naturen.
Jag hade ännu i minnet hvarje
strimma, hvarje fläck, hvarje prick
i haus bruna pels. Dess
ytterliga magerhet var det enda, som
gjorde den olik min Cesar- Jag
frågade försäljerskan huru hon
hade förskaffat sig denna figuri
— Ärligt, blef hennes korta svar.
Men då jag underrättade mijjj em»
om den var till salu och frågade
priset, ändrade qvinnan ton; bon
värdigadcs underrätta mig, att
figuren hade blifvit målad af en
gammal fransk flykting, som
bodde i grannskapet. Jag skyndade
mig efter den anvisning, som hon
gaf mig, och fann der min fars
gamle tjenare, den gode Michel.
Vid min åsyn gret den stackars
mannen af glädje: då han var
svag ocb oförmögen till tunga
arbeten, hade ban förskaffat sic sitt
uppehälle genom att tnåla
leksaker och mennisko- och
djurfigu-rcr t. ex. parisiska fiskinånglerskor
oeh en katt af en förträfflig
na-turtrogenlu t; mon det
fullkomligaste af hans arbeten, det var
min Cesar.
„Mitt rum var alltför litet för
att emottaga Michel ocb
emellertid ville jag Ini honom hos mig, ty
ban tyektes vara sjuklig och i
nöd. Jag lemnade då
svarfva-rens bus och flyttade hit till en
papporshandlare. Jag lefver här
lungt ocb den stackars Michel
finner sig äfven lyckligare, sedan
vi äro tillsammans. lian är
e-mellertid sedan några dagar
sängliggande och jag har icke kunnat
röra mig ur huset. Det var i dag,
som den lille gussen kom med
sitt instrument. Jag fann genast,
att jag icke hade ett litet arbete
att göra. Da jag icke var
försedd med jerntråd, skickade jag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>