Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
’272
hnn Ännu lefde och den blick hnn
knstnde på sin lilläninnde
hnnc-innn snde ntt ban gom en
välgcr-ning väntade lians knln. Men
Le Brun räddades från det brott
ban stod att begå. I summa
ögonblick ban lade an, syntes Cecilia
nå nndra sidan om häcken och i
det hon varsnade fadrens afsigt,
störtade bon frntn oeh utropade:
„Aek, Pappa, ban lefver —
Gör icke illa åt honom. Du får
ej skjuta på honom ty ban är så
sjuk att hnn ej orkar skjuta på
dig — oeli se — ban har intet
gevär. Goda Pappa, vi skola föra
honom med oss till Tame.
Kanske huu kan blifva frisk ännu."
Fadrens arm sjönk maktlös ned
oeh blygselns rodnad färgade lians
panna. Han slöt Hickan
lidelsefullt i sina armar och utropnde:
„Tack, Cecilia! du bar räddat
din fader frän den största olycka
som kunnat hända honom — den,
att begå ett brott."
Han såg nil i den sårade
Preussaren blott en lidande
nicdmen-niska och det bittra hatet var
bannlyst från lians redliga
hjerta. Han skuffade nödig hjelp oeh
vård ät den sjuke, nästan döende
mannen och efter sorgfällig vård
såg Le Brun honom med glädje
återvinna helsa och krafter. Med
tacksamhet emottog främlingen
alla dessa bevis nf kristlig
kärlek oeh lians hjerta kände den
lifligaste glädje dn Cecilia satt
vid hans säng och ined barnslig
ömhet berättade honom huru
ledsamt hon skulle få då hennes
»oda vän skulle återvända till
Tyskland. Hon knllnde honom
sin Preussare och när han
slutligen utvexlades och lemnade sin
lugna tillflykt, sade Cecilia:
„No» var det dock bäst att
min Preussare gick sin väg, ty
eljest kanske hade våra soldater
någongång kommit hit och
slagit ihjäl honom, ty dc hade
säkert. trott honom vara en af
våra elaka fiender."
Bokstafs-gåta.
af A—a.
Jag^beetar af B, bokstäfver.
Min 1. 7. 5. 2. Ett verbuiu.
Min 2. 1. 3. Ett längdmått.
Min 4. 2. 3. 5. Ett nöje.
Mill 5. 7. 8. 2. = tala.
Min 4. 2. 8. Motsats till natt
Min 7. 3. 8. Betesmark.
Min 6. 7. 3. Muisats till oväll.
Min 6. 2. 8. 3. Ett åkdon.
Min 2. 3. 4. En fågel.
Mill 7. 8. 2. = liafva.
Min C. 7. 5. 3. 2. = bullra.
Min 8. 2. 5. Ett lysämne.
Mitt bela är ett kommunikationsmedel.
IfEESINGFOUS.
T hr oii ur Seder Ijolui» boktryckeri. IK 71.
Företedt: C. Ii. Lindberg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>