Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Englandsvistelsen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ENGLANDSVISTELSEN
Jag tycks för övrigt fästa stora förhoppningar vid att Clara, som då
och då behövde resa utrikes för studier, på detta sätt skulle kunna få
ett feriehem hos oss. Hyran var 80 £ men vi hade inte bundit oss för
mer än ett år.
Klassrummen äro endast fyra, tryckta schemata vet man ej av och t. o. m. väl
ansedda skolor sakna ofta ordnade lektionstimmar. Lärare ombytas ofta mitt i ter-
minen, och ingen fäster någon uppmärksamhet därvid. Provår eller dylikt finns ej.
I avvaktan på att få överta skolan i maj reste Elisabeth och jag till
Hastings, där vi tillbringade tre veckor och hade det rätt vilsamt. I »Daniel
Malmbrink» har jag förlagt hjältinnans hem till denna trakt, där de
hundratals gröna kullarna och den engelska ängsmarkens frodighet är så
påfallande. Ruinerna av Wilhelm Erövrarens gamla slott i närheten av
staden påminde om händelserna 1066. Och strandpromenaden med dess
utsikt över den glittrande Kanalen, där jag cyklade omkring med stort
välbehag, visade att Hastings liksom dess tvillingstad, St. Leonhards, var
en betydande badort. För att leva billigt bodde vi på ett ganska tarvligt
pensionat och gav lektioner i utbyte. Så bytte jag lektioner i tyska och
engelska med en ung dam, som hade sitt hem i Hastings och även bjöd
oss in i sin familj. Under tiden fick jag Elsa Eschelssons och Gulli
Rossanders borgen på ett lån i Uplands Enskilda bank, men det gällde
också att så snart som möjligt få skolprospekten tryckta för sommaren,
och det behövdes alla miss Harrisons trägna påminnelser om nödvändig-
heten av reklam, för att vi skulle förmås att göra dem en smula efter
mönstret av hennes eget prospekt, som var fyllt med titlar från musik-
akademier. Vi hade ju bara våra svenska akademiska titlar och det bar
mig mycket emot att, såsom det ansågs nödvändigt, placera ett »B.A.» =
det engelska »Bachelor of arts», framför »D. Phil.» = »Doctor of Philo-
sophy» — en svensk fil. doktor måste ju alltid förut ha varit fil. kand.
— Bland våra referenser förekom på sex svenskar endast tre engelsmän,
om däri får inräknas en svenska med ett ganska internationellt namn,
nämligen dr Gerda Jacobi. Så mycket mera talande var då ur svensk
synpunkt sådana namn som biskop Ekman i Västerås, professor Rudin
i Uppsala samt svenska kyrkoherden och svenska ministern i London.
Skolföretåndarinnan i Gävle sade mig sedan, att åtskilliga familjer i
Sverige, som nu drog sig för att skicka sina barn till engelska skolor,
så mycket hellre skulle sätta dem i en engelsk skola, som leddes av
svenskar. Naturligtvis skrattade vi gott åt allt det granna skrytet i Miss
H :s prospekt, där timlärare kallades »visiting professors», och där det
försäkrades, att »skolsystemet» var särskilt anpassat »för en förstklassig
och grundlig engelsk uppfostran efter högskolelinjer».
145
10 — Trotsig och försagd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>