Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - herzählen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
heucheln
— 235 —
hiervon
helighet, -n, sv. I. itr. h. hyckla, skrymta.
n. tr. hyckla, låtsa, -rede, /. hycklande tal,
hyckleri, -reue,/, hycklad ånger, -schein,
to. falskt sken. -that, /. skenhelig gärning,
-thräne, /. hycklad tår. -wort, ra. hyckladt
ord.
Heuchler, -, m. hycklare, -in, -nen, f.
hyck-1 erska. -isch, a. hycklande, skrymtaktig,
skenhelig.
heu||en, sv. itr. h. syssla med höskörden, ansa
hö. -er, I. -, to. vid höskörden sysselsatt
karl. II. -ra, / arrende. III. adv. i år; nu
för tiden, nu. -erin, -nen, f. vid höskörden
sysselsatt kvinna, -ern, sv. tr. arrendera,
hyra. -hopser, -hüpfer, to. F gräshoppa.
Heulllaffe, to. vrålapa. -en, sv. itr. h. 1. tjuta.
2. F grina, lipa; bibi. gråta, klaga, -er, -, to.
F grinolle, liper. -eréi, -en, / F tjut, grin,
lipande.
Heullmachen, n. höansning. -mahd, /. -mähen,
n. slåtter. -monat, to. hörn ån ad, juli. -ne se
Hüne, -ochs[e], to. F dumhufvud. -pferd, n.
1. gräshoppa. 2. F dumhufvud. -rig, a.
förekommande i år, nu till dags; nuvarande,
•scheuer, -scheune, /. hölada, hö skulle,
-schrecke, /. gräshoppa.
hetut, vani. -e, adv. i dag. ^ über acht Tage:
i dag åtta dagar till, ~ abend: i afton, >v/
morgen: i morse, ~ vormittag: i dag på
förmiddagen, ~ den ganzen Tag: hela
dagen i dag, vor acht Tagen: för åtta
dagar sen, von an: hädanefter, das ~
nutiden, heutzutage: nu till dags, nu för tiden,
-ig, a. inträffande i dag, dagens, t. ex.
Zeitung: dagens tidning; nuvarande,
närvarande.
Heullwagen, to. hövagn, hökärra, hölass, -zeit,
/ höand.
Hexameter, -, m. hexameter.
Hexe, -ra,/. häxa, trollpacka. -n, sv. I. itr. h.
häxa, trolla. Wie gehext: a) som förtrollad,
b) blixtsnabbt. II. tr. gnm trolldom
åstadkomma. -nbann, m. besvärjelse mot häxors
trolldom, -nbanner, to. b es värj are. -nberg,
to. bärg där häxor sammankomma, i sht
Broeken; blåkulla, -nbrand, to.
häxförbrän-ning, häxbål. -nbüch, n. svartkonstbok,
-n-fahrt, /. blåkullafärd. -nhaft, a. häxlik, häx-,
troll-, -nknoten, to. hoprulladt blad med
insektbo i. -nkreis, to. trollkrets, -nkunst,/.
1. trolleri, trolldom, svartkonst. 2.
trolldomskonst. -nmehl, n. lummerfrö, nikt.
-n-meister, to. häxmästare, trollkarl, -nprozels,
to. häxeriprocess. -nritt, m. häxridt,
blåkullafärd. -nsabbath, m. häxornas sabbat,
valborgsmässonatten. -nschaft,/. 1. 0,
egenskap af häxa. 2. samtliga häxor, skara häxor,
-nschufs, to. ryggslag. -nsegen, -nspruch, m.
trollformel, -ntanz, to. häxdans. -nwerk, ra.
trolleri, -r, -, to. häxmästare, trollkarl, -réi,
-era,/, häxeri, trolleri, -rich, -e,m. — Hexer.
Hf. förkortning för Halbfranzband,
hi, itj. hi.
hie, föràidr. o. poet. = hier.
Hieb, -e, m. 1. hugg, slag, rapp. F es hat
gesetzt: det har vankats prygel. Fakt, auf
~ fechten: hugga på sabel. Biid. das ist ein
~ auf mich: det är en pik åt mig, F einen
haben: a) hafva en skruf lös, b) vara på
röken. 2. skog. hygge.
hiebéi se hierbei.
Hieblier, -, to. huggare, pamp, sabel, -fechter,
to. person som fäktar med huggvapen,
hugger på sabel, -fest, a. som hugg ej biter
på, hård, osårbar, -schmarre, / ärr efter
hugg. -waffe, / huggvapen, -wunde,/,
hugg-sår, sabelhugg.
hielldännen, adv. raråidr. härifrån, -durch se
hierdurch.
Hief se 1lift.
hiellhér se hierher, -nieden, adv. härnere, på
jorden.
hier, adv. här, härstädes. Von ~ an: härifrån,
von dort nach ~ därifrån hit, ^ zu Lande:
här i landet, hos oss, ~ beigefügt: här
bifogas, Herr Baron Herr Baron da: jag
bryr mig ej om edert ’herr baron’, vid
namnupprop; ja, jaha. Beträffande sms:s skiftande
betydelser jfr sms. med da, till hvilka här nedan hänvisas,
-ån (äfv.–), adv. härpå, härvid. ~ kehre ich
mich nicht: det bryr jag mig ej om. jfr
daran.
Hierårch (3-stafv.), -en, to. hierark, kyrkofurste,
-fe, -[e]n, /. hierarki, prästvälde, -isch, a.
hierarkisk.
hier||auf (äfv. - -), adv. härpå, härefter m. m., jfr
darauf -aus (äfv.–), adv. härur, jfr daraus.
-béi (äfv.–), adv. härvid, jfr dabei, -durch (äfv.
’-), adv. härigenom, -éin (äfv.–), adv. hitin,
jfr darein, -für (äfv. –), adv. härför, jfr dafür.
-gégen (äfv.–-), adv. häremot, jfr dagegen I.
-hér (äfv.–), adv. 1. hit, hitåt. 2. Bis
hittills. -herum (äfv. - - -), adv. häromkring,
-hér-wärts, adv. hitåt, åt detta håll. -hin (äfv.e -),
adv. hit, hitåt. »in (äfv. - -), adv. häri, häruti.
jfr darin, -ländisch, a. befintlig, bruklig här
i landet, inrikes, infödd, -lands, adv. här i
landet, hos oss. -mit (äfv.–), adv. härmed,
jfr damit Lt -nåch (äfv. - -), adv. härefter, jfr
danach, -nächst (äfv.–), adv. 1. strax
här-bredvid. 2. strax härefter. 3. härnäst,
-né-ben (äfv.–-), adv. härbredvid, härintill,
härjämte. -nieder se hienieden.
Hieroglyph||e, -», /. hieroglyf. -isch, o.
hiero-glyfisk.
hier||orts, adv, här på trakten, här. -sein, ra.
härvaro. -sélbst, adv. härstädes. -über (äfv.
£ - -), adv. häröfver, jfr darüber, -um (äfv.–),
adv. häromkring, härom, jfr darum 1, 3.
-ünten (äfv. - - -), adv. härnere, härnedan.
»unter (äfv.–-), adv. härunder, häribiand, jfr
darunter, -von (»Tv –), adv. häraf, härom,
t%t *m föregående uppslagsord. * äkta sms. 0 saknar piur. "f" har omljud. F familjärt, P lägre språk. ^ mindre brukligt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>