Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - Kontribution ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kontribution
— 284 —
Koppel
tr. skatta, bidraga med. -tribution, -en, f.
kontribution, skatt, pålaga, -trollamt, ra.
kontrollverk. -trollbeamte(r), m. kontrollant,
kontrollör, -trolle, -ra, /. kontroll,
-trol-li’eren, sv. tr. kontrollera, -trollierung,/.
-tro-vérse, -ra, /. kontrovers, strid, tvist, -tumäz,
-era, /. 1. 0, jur. tredskande. In m
verurteilen: döma in contumaciam. 2.
karantäns-anstalt). -tumazi’eren, sv. tr. jur. 1. anklaga
för tredskande. 2. döma in contumaciam,
-tumazurt[h]eil, n. jur. tredskodom. -tür, -era,
/. kontur, ytterlinie. -veniénz, -era, /.
öfver-enskommelse; det passande, konvenans,
-venieren, sv. itr. h. passa, vara lämplig,
jm: för ngn. -vént, -e, m. 1. församling,
konvent. 2. äfv. n. munk- ei.
nunnesammankomst; kloster, -venti’kel, -, n. konventikel,
bönemöte, -ventidn, -en, /.
öfverenskom-melse, fördrag, -ventionéll, a. konventionell,
-versatiön, -en,/".konversation, samtal,
samspråk. -versatiénsspräche, / biidadt talspråk,
-versatiénszimmer, n. teat. foyer. -versieren,
sv. itr. h. konversera, samtala, språka.
-vertieren, sv. tr. 1. konvertera. 2. omvända,
-vertit, -en, m., -vertitin, -nen, f. omvänd,
-vikt, -e, n. 1. konvikt, studenthem. 2. fritt
vivre för studenter, -vulsion, -en,f. konvulsion,
kramp, -zentrieren, sv. tr. koncentrera, -zépt
se Concept. -zért, -e, n. konsert, -zertieren,
sv. itr. k. konsertera, gifva konsert(er).
-Zession, -en, f. koncession, tillstånd,
privilegium. -zessiomeren, sv. tr. gifva koncession
åt. -zi’1, -e, n. koncil(ium), synod, -zip- se
Concip-.
ko||operieren, sv. itr. k. samverka, arbeta
gemensamt. -ordinieren, sv. tr. samordna.
Kopéke, -ra, f. kopek.
Kopenhagen, -s, 0, n. npr. Köpenhamn, -er, I.
-, ra. köpenhamnare. II. a. köpenhamnsk.
-erin, -nen,f. köpenhamnska.
Köper, -s, 0, ra. kypert. -n, sv. tr. kypra.
Kopf, -e f> rai. hufvud. Er weiſs nicht, wo ihm
der m steht: han är så öſverhopad af göromål att
han är yr i hufvudet, han vet ej hvart han
skall vända sig, mir steht der m nicht
danach: jag har ej lust därtill, darauf steht
der m det är belagdt med dödsstraff, den
m hergehen: sätta lifvet tili, seinen m
haben: hafva sitt hufvud för sig, vara
egensinnig, die Köpfe zusammenstecken: slå sina
kloka hufvuden ihop, den m hoch tragen:
sätta näsan i vädret, jm den m waschen:
dugtigt lexa upp ngn. — Med prep. Sich jm
an den m werfen: truga sig på ngn, es geht
an m und Kragen: det gäller lifvet. Auf
den m stellen: vända upp och ned, auf
seinem m [be]stehn, beharren, bleiben: envist
vidhålla sitt, auf den m gefallen sein: vara
dum, inskränkt, bortkommen, jm etw. auf
den m sagen: säga ngn ngt midt i ansigtet,
etw. auf seinen [eignen] m thun: göra ngt
på eget ansvar. Es will mir nicht aus dem
me: jag kan ej glömma det, etw. aus dem
me wissen: veta, kunna ngt utantill. Etw.
für seinen m thun: göra ngt på eget bevåg.
Etw. im m behalten: minnas ngt, das will
mir nicht in den m det har jag svårt att få
i mitt hufvud, in ei. m i t blofsem m
barhuf-vad, das Herz mit dem m weglaufen lassen:
låta känslan råda öfver förståndet. Nach
dem eignen m leben: lefva efter sitt eget
tycke. Sich um den m reden: tala halsen
af sig. Nicht von seinem m abgehen: ej
frångå sin mening, ej gifva efter. Ein Brett
vor dem m haben: vara korkad, inskränkt.
Der Wein steigt zu me: vinet stiger åt
hufvudet. -arbeit, /. tankearbete, -bedeckung,
f. hufvudbonad. -brechen, n. hufvudbry.
-brechend, a. halsbrytande, -bürste, /.
hår-borste.
köpfen, sv. I. tr. 1. koppa. 2. halshugga. 3.
toppa. 4. förse med hufvud(en), t. ex.
Nadeln. II. itr. h. knyta sig (om kål, salat m. m.).
Kopf||ende, n. 1. hufvudgärd. 2. lillända af
stockar. -geid, n. = Kopfsteuer, -haar, n.
hufvud-hår. -hänger, -, ra. 1. person som hänger
hufvudet, är ledsen. 2. skenhelig person,
-hängerei, /. 1. nedslagenhet. 2.
skenhelighet, skrymteri. -hängerin, -nen, f. se
Kopfhänger. -haut, f. hufvudsvål.
-köpfig, a. i sms., t. ex. blondm ljushårig, grof sm
storhufvad, hundertm hundrahöfdad.
köpflings,a^y.hals öfver hufvud,hufvudstupa.
Kopfiinaht, /. söm i hufvudskålen. -nicken, n.
nick, nickning. -nufs, /. F sittopp, örfil,
-pfühl, ra. o. n. hufvudkudde, långdyna,
hufvudgärd. -putz, ra. hårklädsel, -rechnen, n.
hufvudräkning. -reiIser,ra. F förrädisk dryck,
-scheu, a. om hästar: rädd att låta hufvudet
vidröras; biid. om personer: skuggrädd,
misstrogen, jn m machen: komma ngn att
studsa, att tveka, skrämma ngn. -schmerz, ra.
hufvud värk. -schüttelnd, a. skakande på
hufvudet, -Steuer, /. hufvudskatt, personell
afgift. -stimme,/, hufvudröst. -tüch, ra.
halsduk, sjalett. -über, adv. hals öfver hufvud,
hnfvudstnpa.
Köpf ung, / halshuggning m. m. se köpfen.
köpf ||unter = kopfüber, -weh, n. hufvud värk.
-zahl,/ antal personer, -zerbrechen =
Kopf-brechen, -zeug, n. 1. (fruntimmers)mössa,
hårklädsel. 2. betsel.
Kop||ialien, pl. kopierings-,
afskrifningsarvo-de. -le, -[e]ra, f. kopia, afskrift, aftryck.
-i’erbßch, n. kopiebok. -ieren, sv. tr.
kopiera, afskrifva. -fertinte, f. kopiebläck, -ist,
-en, m. kopist, afskrifvare.
Koppe, -71, /. rund topp.
Koppel, -n, f. 1. äfv. -, m. o. t n. (hund-,
sa-bel)koppel, kedja. 2. jäg. koppel hundar, ö.
för flera . gemensamt område ss. gemensamt bete,
jagtområde m. m. 4. åbr. a) inhägnadt fält,
itr. intransitirt, rfl. reflexivt, St. starkt, SV. »ragt, tr. transitivt verb. k. har haben, S. har »ein till hjälpverb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>