Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Sittenpredigt ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sifctenpredigt
- 416 -
Sockel
ralpredikaiit. -npredigt, /. moralpredikan,
moralkaka, -nrein, a. sedligt ren. -nreinheit,
/. sedlig renhet, -nspruch, ro. sentens,
-n-strenge, /. sedlig stränghet, -nverderbend,
a. demoraliserande, -nverfall, ro. sedligt
förfall. -nzeugni[f]s, n. sedebetyg, -nzwang,
ro. tvång, etikett.
Sitt||ich,-e,ro. papegoja, -Ig, a. sedig, sedesam,
ärbar, blygsam, -lich, a. 1. sedlig. 2.
bruklig. -lichkeit,/. sedlighet, -såm, a. sedesam,
ärbar, blygsam, -samkeit, /. sedesamt sätt,
ärbart sätt, blygsamhet.
situieren, sv. tr. bringa i en viss ställning.
Gut, schlecht situiert sein: befinna sig i
goda, dåliga omständigheter.
Sitz, -e, ro. 1. sits, säte, sittplats. 2.
boningsort, gård, gods. -arbeit,/, sittarbete,
sitt-göra. -bad, n. sittbad. -en, st. itr. 1. h. o. t
s. sitta. Bei Tische e sitta till bords, auf
den Eiern oj ligga på ägg, jn oj lassen: låta
ngn vänta, lemna ngn i sticket, ein
Mädchen oj lassen: ej taga en flicka, den Hut
~ lassen: låta hatten sitta på, der Hieb
sitzt: hugget tog, bet. — Med prep.: zwei
Tage an einer Arbeit <\* hålla på med ett
arbete två dagar; jm auf dem Nachen ei.
Hals oj ligga öfver, sätta åt ngn; hinter
Schlofs und Riegel oj sitta inom lås och
bom; über den Büchern o* sitta och
plugga, hänga näsan öfver boken. 2. h. hålla
sammanträde, sammanträda. 3. s. * sätta
sig. -er, -, ro. 1. sittande person. 2. säte, bak.
-fleisch, n. Kein oj haben: ej kunna, ej ha
ro att sitta stilla, -leben, n. stillasittande
lif. -lings, adv. sittande, i sittande
ställning. -ung, /. 1. sittande. 2. sammanträde,
session, plenum, stämma, möte.
-ungsbe-richt, ro. protokoll vid, redogörelse för ett
sammanträde, ett möte. -Ungs’okal, n. en församlings,
ett mötes lokal, -ungstag, ro. dag för ett
sammanträde, ett möte, sessionsdag.
-ungszim-mer, n. sessionsrum.
Six, fl. F i utropet: meiner o*! «l. mein echen!
min själ! förvisso.
Skala, -s o. ..len, f. skala.
Skald[e], -en, ro. skald, bard.
skalieren = skandalieren.
Skalp, -e, ro. skalp, -ieren, sv. tr. skalpera.
Skand||al, -e, ro. 1. skandal. 2. väsen, oljud,
-alleren, sv. itr. h. gräla, träta, -alisieren,
sv. I. = föreg. II. rfl. Sich oj an etw.: taga
anstöt af, bli förtretad på ngt. -al6s, a.
skandalös, -ieren, sv. tr. skandera. -ierung,
fl. skandering, -inåvier, -, ro. skandinav.
Skapulier, -e, n. skapularium.
Skat, -e, ro. kort. 1. kastkort. Biid. in [den] o,
legen: lägga bort, undan, afsides. 2. skat,
namn på ett kortspel.
Skelétt, -e, n. skelett, benrangel. -ieren, sv. tr.
preparera skelettet af.
Skep||sis, 0, fl. tvifvel, skepsis, -tlcismus, 0,
ro. skepticism, tvifvel. -tiker, -, ro. tviflare,
skeptiker, -tisch, a. tviflande, skeptisk.
Skizz||e, -n, fl. skiss, utkast, -enhaft, a.
skisserad, i utkast, -enweise, adv. i utkast,
skisseradt. -ieren, sv. tr. skissera, göra
utkast till.
Sklav||[e], -en, ro. slaf, träl. -en, sv. itr. h.
slafva. Jm oj vara ngns slaf. -enhaft =
sklavisch. -enschaft, fl., -ent[h]am, n., -eréi, -en,
fl. slafveri. -in, -nen, fl. slafvinna. -isch, a.
slafvisk; krypande.
Skorb||ut, -[e]s, 0, ro. med. skörbjugg. -ütlsch,
a. skörbjuggsartad,
Skorpion, -e, ro. dim. f, skorpion.
Skribént, -en, ro. skribent, författare.
Skrlbler, -, ro. skribler, pennfäktare.
Skripturen, pl. (skrifna) handlingar, papper,
bref; skrifveri.
Skrof||el, -n, fl. skrofler. -ulBs. a. skrofulös,
skrofelartad.
Skrup||el, -, I. n. skrupel (vigt). II. ro. skrupel,
betänklighet. -ulÖs, a. skrupulös, ytterst
samvetsgrann, noggrann.
skulptieren, sv. tr. skulptera, snida.
skurril — possenhaft.
Siave, Slawe, -n, ro. slav.
S. M. förkorn. =» Seine Majestät: hans majestät
(H. M.).
Smalte, 0, fl. smalt.
Smaragd, -e, ro. smaragd, -en, a. 1. af
smaragd, smaragd-. 2. smaragdgrön.
Smirg- se Schmirg-.
SO, I. adv. 1. så, på det sättet. Dem ist nicht
nw så förhåller det sig icke, ein Mensch:
en sådan människa, wie der Herr, oj der
Knecht: sådan herre, sådan dräng, est ist
mir oj, als: det förefaller mig som om,
und oj så eller så, ~ oder oj på det ena
eller andra sättet, »w a) så där, så
tämligen, någorlunda, b) jaså, oj gut wie gar
nichts: nästan ingenting, um o/ weniger als:
så mycket mindre som. 2. så, såå, jaså. 3.
o» ... oj lika ... lika, t. ex. ~ schnell er
ge-kommen war, oj langsam ging er weg. 4. ~
wie ot a) ändå, i alla fall, b) redan förut,
på förhand. 5. ~ ... auch: hur ... än, t. ex.
oj reich er auch ist: hur rik han än är. 6.
då, alltså, t. ex. er ist nicht zuhause — oj war
mein Gang vergebens. 7. Ich habe o* eine
Ahnung, dafs: det anar mig, att, wie ich
mich o* umsehe: som jag står (går) och ser
mig omkring, das war oj recht nach seinem
Sinne: det var just i hans smak. II. föràidr.
oböji. rel. pron. som. III. konj. om, t. ex.
Gott will, -bald, I. adv. 1. strax, genast,
ofördröjligen. 2. Nicht e ... als: knappt
... så. II. konj. så snart.
social, a. social, -ist, -en, ro. socialist.
Societåt, -en, fl. societet.
Socke, -n, fl. 1. kortstrumpa. 2. socka. -I,
ro. sockel.
itr. intransitiv t, rfl. reflexivt, St. starkt, SV. svagt, tr. transitivt verb. II. har haben, S. har sein till hjälpverb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>