Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En Critik öfver Critiker. Med Utkast till en Lagstiftning i Snillets Verld - Tredje delen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
8
sanna, ädla, och genom sin naturliga höghet
Konungsliga Autorer; så är det doek ännu rae*
ra vigtigt för oss, emedan äfven den störst*
nation är blott en del af verlden, att lära
känna andra berömda folkslag^ mästerverk i allt
slags vitterhet och idrott.
Men denna vigtiga fördel vinnes genorit
Öfversättningar.
Dessa? såsom allting i menskligheten,
börja från svaghet, och gå till fullkomlighet*
En fullkomlighet, som dock i detta ämne
är nästan allrasvårast: icke derföre, att den är
så stor i sig sjelf, utan derföre, att den betor
uppå så ängsligt fina riktigheter.
Hvilket, min Herre, ni kan se på alla
andra nationers försök i denna väg: på
Franso-sernas många och lättfärdiga Öfversättningar af
de Romerska och Engelska snillens verk, bland
hvilka d’Ablancourts Version af Tacitus blifvit
kallad La belle Infidelle: och ändtligen är det
alldeles klart af den högtidligaste öfversättning,
som varit gjord i vårt eget Land.
Denna är v. Dalins Öfversättning - ■ af
en så dråplig bok, som Montesquieu* om Ord-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>