Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - X
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
49
av ett liv, som du skall finna tråkigt! Jag hatar på förhand
de barn, du skall få; de ska bara bli vanskapliga. Allt är
förutsett i ditt liv; du har ingenting att hoppas, ingenting
att frukta, ingenting att lida. Tänk, om du en vacker
dag möter en varelse, som väcker dig ur den sömn, åt vilken
du överlämnar dig? . . . Ah! jag har haft rysningar vid den
tanken. Du har i alla fall en väninna. Du blir utan
tvivel själen i denna dal, du gör dig förtrogen med dess
skönhet, du skall leva med denna natur, du låter tingens storhet
uppfylla ditt sinne, skall ge akt på den långsamhet,
varmed vegetationen utvecklar sig, på tankens snabba flykt;
och då du betraktar dina leende blommor, skall du tänka
dig själv tillbaka. Och då du sedan går mellan din man, som
går framför, och dina barn, som gå efter dig, den ena
gnällig, knotande, lekande, den andra tyst och mätt, vet jag på
förhand vad du skall skriva till mig. Din kvalmiga dal och
dess kullar, som ömsom äro torra och ofruktbara, ömsom
bevuxna med vackra träd, din i Provence så sällsamma
gräsäng, dess i rännilar delade klara vatten, ljusets olika
dagrar, hela denna oändlighet, som Gud gjort så
omväxlande och som omger dig, skall påminna dig om den
enformiga oändligheten i ditt hjärta. Men jag skall i alla fall
vara där, min Renée, och du skall finna en vän, vars hjärta
aldrig nåtts av minsta sociala småaktighet, ett hjärta, som
helt tillhör dig.
Måndagen.
Min kära vän, min spanjor präglas av en beundransvärd
melankoli; det är något lugnt, allvarligt, värdigt, djupt hos
honom, vilket intresserar mig i högsta grad. Denna
ständiga högtidlighet och den tystnad, som höljer denne man,
ha något utmanande för själen. Han är stum och stolt
som en fallen kung. Griffith och jag sysselsätta oss med
honom som en gåta. Huru besynnerligt! En språklärare
vinner över min uppmärksamhet en seger, som ingen annan
man vunnit över mig, som mönstrat alla familjesöner, alla
beskickningsattachéer och sändebud, generaler och
underlöjtnanter, Frankrikes pärer, deras söner och nevöer, hovet och
staden. Denna människas köld är retsam. Den djupaste
Två unga hustrurs memoarer. a
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>