- Project Runeberg -  Två unga hustrurs memoarer /
56

(1915) [MARC] [MARC] Author: Honoré de Balzac Translator: Oscar Heinrich Dumrath
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - XII

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

56

mera rörande än att se flykten hos en underlägsen natur,
som genast faller tillbaka på sig själv på detta sätt. Det
finnes så mycken djärvhet i en ofrälses kärlek till en adlig
flicka! Mitt småleende uppmuntrade honom, den stackars
mannen sökte sin hatt utan att se den, han ville inte finna
den, och jag gav honom den helt allvarsam. Återhållna
tårar fuktade hans ögon. Det fanns i detta korta
ögonblick en hel värld av saker och tankar. Vi förstodo
varandra så väl, att jag i detta ögonblick gav honom min hand
att kyssa. Måhända var detta att säga honom, att
kärleken kan fylla den klyfta, som skiljer oss. Nå väl, jag
vet inte vad det var, som förmådde mig: Griffith vände
ryggen åt oss; jag räckte honom stolt min vita tass och kände
glöden av hans läppar, mildrad av två stora tårar. Ack!
ängel, jag förblev sittande tankfull i min fåtölj utan styrka
att resa mig, jag var lycklig, men jag kan omöjligt
förklara huru eller varför. Vad jag kände var poesi. Min
nedlåtenhet, över vilken jag nu blyges, tycktes mig en
storhet; han hade tjusat mig, det är min ursäkt.

Fredag.

Han är verkligen en härlig man. Han uttrycker sig
med elegans och är verkligen en överlägsen ande. Kära
vän, han är stark och logisk som Bossuet, då han förklarar
för mig mekanismen icke allenast i spanska språket, utan
även den mänskliga tanken i alla språk. Franskan tyckes
vara hans modersmål. Då jag uttryckte min förvåning
häröver, svarade han, att han kommit till Frankrike såsom
mycket ung med den spanska konungen till Valen jay.
Vad har försiggått i denna själ? Han är inte mer sig lik;
han kom hit enkelt klädd, men fullkomligt som en
adelsman, vilken går ut på morgonen. Under denna lektion
har hans snille glänst som ett fyrtorn; han utvecklade hela
sin vältalighet. Liksom en uttröttad människa, som
återfår sina krafter, har han yppat en förut omsorgsfullt dold själ.
Han berättade historien om en stackars sate till lakej, som
låtit döda sig för en enda blick av en spansk drottning. —
»Han kunde inte annat än dö!» sade jag. Detta svar gladde
hans hjärta, och hans blick förskräckte mig verkligen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:51:11 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tvaunga/0060.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free