- Project Runeberg -  Boken om vårt land. Läsebok för de lägsta läroverken i Finland.Andra kursen /
136

(1937) [MARC] Author: Zacharias Topelius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra Läsningen. Folket - 71. Om finska språket

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

den skönaste samklang mellan konsonanter och vokaler,
vari det liknar italienskan. Det har intet av de
obehagliga väsljuden och de hårt utandade ljuden i de slaviska
eller lapska språken. Det har ett alldeles bestämt tonfall
likasom franskan. Det har flere former och färre
böjnings-sätt eller avvikelser än latinet, det vill säga större fördelar
med mindre ofullkomligheter. Det är oändligt rikt på
ordens utgreningar och sammansättningar likasom
grekiskan och tyskan. Det tyckes således hava utsökt och
förenat det bästa av alla andra språk i Europa; men då
intet är fullkomligt under solen, saknar finskan det, som
tyckes vara viktigare än alla inre förtjänster, nämligen en
stor användning i böcker, en vid utsträckning, ett
närmare samband med syskonspråken och äran att talas vid
ett lysande hov.»

Sedan Rask skrev dessa ord (1820), har en ansenlig
mängd böcker på finska språket utkommit, och detta har
blivit mera jämfört med syskonspråken. Det är även känt
och högt aktat av utländska språkforskare, men furstar
och hov tala icke finska, och för Europas öviiga folk är
detta språk så obegripligt som fåglarnas kvitter. Endast
stundom lyssnar en främling med undran till de finska
folkvisornas melodiska prd. Och när han läser dessa sköna
dikter, översatta till andra språk, vet han icke, huru
mycken innerlighet där går förlorad i översättningen. Ty det
finska språket är likasom ett genomskinligt flor, där
folkets själ överallt lyser igenom. Det är ännu ett hittebarn
i Europa, lindat i silke, men utsatt i ödemarkerna. När
detta barn växer upp och kan bestyrka sin härkomst,
skall man i det igenkänna en konungadotter. Det skall
en dag bliva lika rikt på stora tankar, som det nu är rikt
på oskyldig fägring. Det skall kunna utsäga det bästa
och ädlaste, som någonsin uppstigit i ett människohjärta.
Ty därtill har Gud givit det kungliga gåvor och detta barn
skola vi bära på våra armar ut i världen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:32:59 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tzbokland/0136.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free