Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 14
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UPPSTÅNDELSE.
79 1
upprepade hon, i det hon tydligen förälskat sig i
detta ord, som i hennes ögon uttömmande
förklarade systersonens andliga och moraliska tillstånd.
»Vet du, det där passar mycket bra,» fortsatte
hon. »Aline har upprättat ett alldeles utmärkt
Magdalenahem. Jag var där en gång. De äro
fasliga. Jag tvättade mig sedan öfver hela kroppen.
Men Aline går upp i det med lif och själ Vi
skola skicka henne, din protégée, dit Om någon
skall kunna förbättra henne, så är det Aline.»
»Men hon är ju dömd till straffarbete. Det
är därför, jag kommit hit, för att försöka få domen
upphäfd. Det är mitt första ärende till er.»
»Jaså, hvar skall den saken före?»
»I senaten.»
»I senaten? Min kärälsklige kusin Levuschka,
han är ju i senaten. Det är för resten i
häroldsdepartementet han är. Och af de nuvarande
känner jag verkligen ingen Gud vet, hvad det
är för ena, — antingen tyskar, He, Fe, De —
tout lalphabet, eller några obekanta herrar Ivanof,
Semjonof, Nikitin eller Ivanenko, Simonenko,
Ni-kitenko pour vaner. Des gens de 1’autre monde. Nå,
jag skall i alla fall säga åt min man. Han känner
dem. Han känner alla möjliga människor. Jag
skall säga åt honom. Men det är bäst, du
förklarar saken för honom, ty mig begriper han
aldrig. Hvad jag än säger honom, så påstår han,
att han ingenting begriper. C est un parti pris.
Alla andra begripa mig, bara icke han.»
I detsamma inträdde en betjänt med ett bref
på en silfverbricka.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>