Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - No. 50. Lørdag 11. December 1897 - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
. Da Fru Wyndham næste ’Zikorgen kom ind i Spise
stuen, fandt hun Olivia Hemmings Billet paa sin Taler
ken. Hun kjendte ikke den raske, eiendommelige Skrift og
aabnede Konvolutten uden at vente at faa høre noget
om Joyce. Fru Hemmings havde skrevet ud af sit varme
Hjerte, og for en Gangs Skyld blev denne ensomme, ofte
miskjendte Kvinde helt ud førstaat.
« Hun skrev:
Ærede Fruel
Jeg skriver dette for at lade Dem vide, at Deres
Datter er hos mig. Maaske erindrer De mit Navn fra
Mødet hos Hr.’ Thrale, hvor jeg talte. Deres Datter er
for Tiden opfyldt af en misforstaat Jver og Begeistring,
men jeg tror, det vilde være uklogt at lægge Baand paa
hende nu. Mit Raad til Dem er, at lade hende blive
her for det første. Hun taler om ·at tjene sit Brød selv;
hvis det sker, vil det blive under min Ledelse. Jeg har
set ikke saa lidet af den Uro og Misfornøielse som plager
saa mange unge Piger paa hendes Alder, og Erfaringen
har lært mig, at hvis man gav dem en vis Tænke- og
Handlefrihed netop i hin kritiske Tid, saa vilde Ondet
hurtig hæves. Jeg raader Dem derfor til at lade hende
være, ikke engang at sende Bud eller Hilsen til hende eller
lade hende førstaa, at De er ængstelig for hende. Jeg
vil tage mig af hende som om hun var mit eget Barn.
Fra Tid til anden kan jeg skrive eller om De foretrækker
det besøge Dem..
Imidlertid er jeg Deres medfølende
. « · Olivia Hemmings.
Da Alfred Wyndham kom ind, fandt han sin Hustru
fordybet i Læsningen af Brevet; hun viste ham det straks:
Kjære Alfred, læs detl jeg vil bede Gud tilgive mig min
haarde Dom om Fru Hemmings, og to Taarer rullede
ned over hendes Kinder. Ogsaa Wyndham blev bevæget,
og Tom saa straks der var noget paafærde, da han kom ind.
- Vil I jeg skal lede efter hende, skal jeg spørge
efter hende hos Thrales? spurte han.
Nei Tak; vi har faat høre, at din Søster er i god
Behold, og for det første vil hun blive der hun nu er.
De fortalte ham ikke mere, og da han var gaat afsted til
Forretningen, læste de paany Fru Hemmings Brev og
besvarte det i Fællesskab.
Tom var sent ude den Morgen og tog derfor med
Omnibussen· Da han kjørte forbi Hanna Thrales Hjem,
saa han hende i Vinduet ifærd med at vande sine Blomster.
Skjønt han jo havde hørt, at det ikke nyttede at spørge
efter Joyce der, forlod han Omnibussen og ringede paa
Entreklokken hos Thrales. Hanna havde ikke set ham
komme og blev derfor meget forbauset, da Pigen viste
ham ind iDagligstuen. ·
- God Morgen, Hr. Wyndham, sagde hun alvorlig.
De er tidlig paafærde. Far er desværre endnu ikke oppe; han
talte længe i Parken igaar,- og det har trættet ham.
Han er ikke længer saa sterk som før. »
- Hun talte hurtig, som vilde hun skjule sin For
legenhed. Men Tom var altfor optaget af den triste
Efterretning han bragte til at lægge Merke dertil.
—s Der er hændt noget skrækkelig hjemme, sagde han.
Joyce er rømt.
·—— Rømt? udbrød Hanna, og det var ikke til at
tage Feil af, at Nyheden overraskede hende.
—— Det er et,-Faktum, nikkede han. Hun rømte igaar
aftes, da vi var i Kirken. Hun tog bare en liden Haand
kuffert med sig. De ved intet om det?
Nei slet intet. Af Fat hørte jeg, at hun var i Parken
igaar Eftermiddag. Jeg førstod ham, som om hun havde
været der ganske kort og siden var kjørt hjem.
Ja, hun kom hjem til The; men da vi var i
Kirken, drog hun afsted igjen. De har ingen . Jde om
hvor hun er taget hen? ·
Hanna rystede paa Hodet.
- Jeg ved bare en hun kan være hos, og jeg vil
gaa did i Formiddag. Hvor galt hun har opført sigl
Det glæder mig meget, at De synes det, sagde
Tom lettet. Jeg synes hun har opført sig afskylig mod
de stakkars gamle. De har simpelthen været altfor glad
i hende og skjæmt os bort begge to.
Der er altsaa- ingen Fare for at De vil lønne
dem saaledes, sagde Hanna med et lyst Smil, der varmede
Tom lige ind i Hjertet. ·
Nei, ikke hvis jeg kan hjælpe for det. Jeg vil
ærlig gjøre min Pligt imod dem, ikke bare af Taknemme
lighed, men fordi jeg er altfor glad i dem til at ville
gjøre dem imod. Jeg kan ikke førstaa Joyce; kan De?
Jeg tror jeg førstaar hende delvis; men jeg
havde ikke troet, at hun vilde taget et saadant Skridt.
Det vil ikke vare længe, forinden hun førstaar, at hun
har gjort galt og vender tilbage; imorgen eller iovermorgen
har De hende igjen, tænker jeg.
Tom rystede paa Hodet.
Maaske hun snart vil længes hjem igjen, men
jegf tviler dog derpaa. De ved, hvorledes det er med
Folk som længe har ønsket noget. Jeg haaber De
undskylder, at jeg kom hid idag. Jeg havde ikke tænkt
paa det, førend jeg saa Dem i Vinduet; men da faldt
det mig ind, at De maaske vidste noget om hende.
- Ja, gid jeg kunde have hjulpet Dem, svarte
Hanna, men jeg skal ialfald førsøge at komme paa Spor
efter hende.
Hun fulgte ham til Døren. Hanna var meget glad
over at deres Møde blot havde baaret Venskabets Præg,
og hun ærede Tom af hele sit Hjerte for hans varme,
hensynsfulde Kjærlighed til de gamle, elskværdige Forældre.
lFOrts l
Et nyt Spil for unge Piger
har nylig fra Amerika fundet Veien over til England,
hvor det har taget sin Plads ved siden af LamnsTennis
og synes at skulle blive for den unge Pige, hvad Football
er for hendes Bror. Det nye Spil kaldes ~Basket-Ball«;
det er meget enkelt, fordrer ingen kostbare Apparater og
er ikke afhængigt af en jevn Spilleplads· Selve Spillet
bestaar blot af en Bold, to Kurve og to Stolper. Kur
vene stilles oppe paa Stolperne, seksti Fod fra hinanden,
de spillende deler sig i to Partier, og Maalet er, idet
Bolden gaar fra den ene til den anden, tilslut at lade
den havne i Modstanderens Kurv. Basket-Ball er igrun
den et Slags Football spillet med Hænderne, og da Spillet
er forbundet med megen Bevægelse, forener det visselig det
nyttige med det behagelige. Snart har vi vel det yndede
Spil ogsaa her i Norge, og det vil isaafald sikkerlig blive
budt velkommen af mangen sportselskende ung Pige.
lUle hissen ——« 50 000 Ekspt
Julehilsen, udgivet af ~Centralstyret for de norske
Folkeskolers Barnebibliotheker«, (Biglers Forlag) hvis
Oplag var bestemt til 4««0 000, har man nu seet sig nød
saget til at forhøie til 50 000.
For Storvask ·
kan Babbitt’s Sæbe og Sæbepulver anbefales som meget
godt saavel ved Vaskning af Bomulds- som Uldtøier.
Babbitt’s Sæbe fordrer en ganske anden letvindt
Fremgangsmaade end den gamle tungvindte Metode vi
er vant til, og vore Husmødre vilde sikkerlig staa sig paa
at prøve den. «
URD 505
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>