Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ett manuskript från Baden. Öfverlemnadt med anledning af förmälningshögtidligheterna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
de kungliga att bo på Meersburg vid Bodensjön, men hans
majestät tyckte icke om den planen, utan reste i största
hast till Schweiz, och drottningen samt de kungliga barnen
flyttade till Scheibenhard, helt nära Karlsruhe, egentligen
bara en mejerigård i en träskartad och ingalunda vacker
nejd. Fram på sommaren reste drottningen till Schaffhausen,
for att träffa kungen. Senare på året träffades deras
majestäter i Altenburg i Sachsen, och kungen ville då, att de
skulle sätta sig ned i Herrnhut och lefva som goda
medlemmar af Brödraförsamlingen, hvilket hennes majestät dock
faun allt för ennuyant. Det var då som hans majestät, en
morgon klockan fem, for ifrån hennes majestät och reste
sin väg, utan att gifva någon notis om hvart han ämnade sig.
Detta inträffade redan 1810. Från den tiden sågo deras
majestäter aldrig hvarandra, Hans majestät for under de
följande åren ofta genom Karlsruhe och stannade för att
byta om hästar, men frågade aldrig efter sin familj.
Drottningen hade legat sjuk i följd af det fall hon gjorde, då
hennes vagn stjelpte, när hon rest efter kungen från
Altenburg till Leipzig, utan att hinna honom, och sedan skulle
begifva sig till sin syster i Darmstadt. Hon led mycket,
men med stor undergifvenbet for Guds vilja. Efter sitt
tillfrisknande flyttade hon till Karlsruhe.
Under denna tid stod den kungliga familjen i
korrespondens med enkedrottningen i Sverige, kronprinsens höga
farmor och äfven med Karl XIII. Det var i synnerhet
kronprinsen som skref till Sofia Magdalena, men äfven hans
syster, prinsessan Sophie "Wilhelmine, skickade bref till sin
chére Grand’ Maman, och det är ännu rörande att läsa
koncepten till dessa familjebref från de höga barnen.*
* De bref, hvilka ofvan meddelas dels i original, dels i
öfversätt-ning, hafva — enligt hvad vi tilltro oss att afgöra — aldrig varit
offentliggjorda. Dock förefaller det oss, som om vi sett dem tillvaratagna i
någon svensk handskriftsamling — vi kunna för tillfället icke afgöra, i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>