Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ett manuskript från Baden. Öfverlemnadt med anledning af förmälningshögtidligheterna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hat mig; jag tycker mycket om dem, isynnerhet för det
att det är ett nytt bevis af min Farmors stora godhet för
mig. Jag hoppas att min goda Farmor tagit nådigt emot
mitt lilla arbete, som är visst intet så vackert som jag
önskade, men jag har gjort det så väl jag har kunnat, i
hoppet att min Farmor ville vara så god och nyttja’11 ibland.
Amelie och Gecile tackar också min goda Farmor rätt
mycket för det Farmor har skickat dem. Farväl min söta
Farmor, kom alltid ihåg med samma godhet som hitintills
Sin underdåniga och lydiga Son-Dotter
Carlsruhe den 30 Okt. 1811. Sophie.
Samma dag aflät hennes majestät drottning Fredrika
sjelf följande bref till enkedrottningen:
Min höga svärmoder!* Jag skulle icke inför Eders
Majestät kunna uttrycka de känslor jag rönt af det bref
ni haft den god,heten att tillskrifva mig. Gud vare lof,
att jag fått denna visshet, som är så nödvändig för mitt
lugn, att ni, min kära svärmoder, alltid bibehåller samma
godhet för mig; jag känner mig så tröstad öfver att våga
benämna E. M. så. Ack, värdigas alltid förblifva lika
välvillig mot mig, det är en lindring i mitt betryck, hvaraf
jag har så stort behof!
Eders Majestät är säkert öfvertygad om min
tacksamhet för de vackra gåfvor, ni haft godheten skicka till mina
barn; de är o förtjusta der öfver och hafva gjort allt hvad
i deras förmåga står, för att bevara sin tacksamhet mot
sin goda farmor, nemligen genom två bref som medfölja.
Tillåt, att jag redogör för det sätt hvarpå jag fördelat E.
M:ts gåfvor. Gustaf har fått sigillet \och guldpennstiftet;
Sophie örhängena, Amelie ringen och guldhjertat; och Ge-
* Detta bref är ursprungligen skrifvet på franska, men vi bafva
ansett oss böra återgifva det i öfversättning. Anm. af red.
\
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>