Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
82 A. E. Knös.
Apostelen sjelf i följande versen gifver. Förklaringen blifver: det evan-
gelium jag förkunnar är icke af mensklig art, icke så beskaffadt, som
det skulle vara, om det vore ett menniskoverk, en product af mensk-
lig vishet, mensklig verksamhet 0. s. v. -— 2 Thess. 1: 9. P.Ö. 1853
(= G. Ö.): ”hvilka straff (G. Ö. pino) lida skola, det eviga förderfvet
af HErrans ansigte, och af Hans härliga magt". De sista orden äro
i P.Ö. 1861 ändrade till: ”[skilde] från HErrans ansigte, och från Hans
magts härlighet”. Gr. T. oiviveg dtenv tioovow, öletgov alvivsov, äro
n0ocwnxov to xvplov, xai ändo Tis dokns äs loxvos avrov. Detta
ställe är olika tolkadt. Tre meningar äro, att anföra. Antingen tages
and temporaliter, nämligen så att straffet kommer öfver de otrogna
från den stund Herren uppenbarar sig. Denna förklaring härleder sig
från Chrysostomus, som skrifver härom: ”Hvad dessa ord betyda, är
lätt att inse. Det är nog, blott att Herren kommer och låter sig skå-
das, och desse alla äro då i pina och straff. Ty hans tillkommelse
(parusie) är för somlige ett ljus, för andra en pina” !). Men vore detta
rätta meningen, så borde det stå: äv dxoxaWwwws to TOOCWNOV
zoö xvpblov eller något dylikt. En annan mening är att förklara do
om den verkande orsaken, nämligen sålunda: att de osaligas straff tän-
kes såsom utgående från Herrens ansigte. (Hec facies erit illis into-
lerabilis. Non videbunt, sed persentiscent. Bengel). Så Huther, G. Ö.
och många nyare. Men detta är redan förut sagdt i vv. 7 och 8. Ett
nytt moment framträder i v. 9, nämligen det eviga förderfvet. Man
väntar och erhåller äfven, efter det tredje uppfattningssättet, som af
många utmärkta äldre och nyare exegeter blifvit omfattadt, en förkla-
ring, hvari detta: ”det eviga förderfvet”, består. Dervid tages åzro såsom
betecknande begreppet af afskiljande och af franskildhet. Meningen blif-
ver då: skilde från Herrans ansigte och från Hans makts härlighet,
hvarvid man väl främst må tänka på den Allsmäktiges egen härlighet,
men äfven särskildt på den härlighet, af hvilken genom Hans makt
Hans trogne blifva delaktiga.
Om några andra hithörande ställen må i korthet yttras följande. 1 Cor. 4: 6.
xata Tov Éirépov, och dersammast. 15: 15 xatdé rov Orodö. Att xardg här betyder:
mot, i fientlig riktning mot, kan icke betviflas. I P.Ö. 1853 blef detta förbål-
lande icke med tillräcklig bestämdhet uttryckt. — 1 Cor. 9: 18. Tis oöv uoé
borsv Ö uodös; va tvayyekbouevos adanavov Inow 16 evayyikov tod Xpratoö,
ed To un xaTaypnouodar TF töovsig uov iv TG töayyskig. Att es T6 un här
betyder: på det att (jag) icke, är obestridligt, hvarföre ock öfversättningen här
måste blifva denna. Apostelen vill nämligen här uttrycka sig så starkt som möj-
!) Chrysostomi Opp. Exeg. Paris. 1633. T. G. p. 376. Från honom öfvergick denna
förklaring till flera af de Grekiska Kyrkofäderna och till några, ehuru ieke många,
af nyare exegeter. -
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>