Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sur les phrases conditionnelles de la Langue Frangaise. 5
å citer ces mots de M. Burguy: ”Raynouard, Schlegel, Bopp,
Diez, Fuchs, etc. ont expliqué ce mode de formation d’une maniere
qui ne permet aucun doute” 1). Le seul qui n’en tombe pas d’accord
avec eux, c’est M. Chevallet, qui a voulu faire venir ce temps de
l’imparfait du subjonctif latin, ”que l’on employait”, dit-il, ”dans les
cas ol nous faisons usage de notre conditionnel”?). Mais d’abord nous
avons å ce fait quelques doutes. Posöns cependant qu’il en fåt
ainsi; toujours est-il que le conditionnel n’a point la valeur du subjonc-
tif, comme nous le montrerons plus tard. Puis, en tirant ce temps de
F’imparfait du subjonctif de la langue latine, Chevallet s’est mis en
contradiction avec lui-méme. Car tout en reconnaissant pour preuve de
la formation du futur les exemples que nous venons de citer dans les-
quels le verbe avoir est entierement séparé de V’infinitif par un ou deux
pronoms personnels, il rejette des exemples analogues, lorsqu’il s’agit du
conditionnel. Du moins a-t-il omis les exemples que donne M. Ray-
nouard 2) pour P’espagnol. Les voici:
Dexar me ias con el sola, cerrarias el postigo. — E mas pechere
me hia en pena diez mil maravedis. — Habria uestra ira pechar nos
ya toda aquella pena.
Ces exemples nous offrent la preuve que le conditionnel s’est formé
de la méme maniére que le fatur.
Pour ce qui est de la signification du conditionnel nous nous bor-
nerons å citer quelques exemples qui prouvent évidemment que ce temps
appartient å l’indicatif aussi bien que le fatur:
Ordonné qvu’il sera fait rapport å la cour Du foin que peut man-
ger une poule en un jour. (Racine).
Dioclétien ordonna que les chefs des Manichéens seraient brålés
avec leurs écrits. (Condillac).
Quiconque leur promet qu’ils trouveront Jésus-Christ dans le dé-
sert, ou dans le secret de leur palais, est un faux prophéte.
(Massillon).
Jésus-Christ a promis qu’il viendrait juger les vivants et les
morts. (Wailly).
Nous avons disposé ces exemples par paires, pour en faciliter la
comparaison. Dans le premier exemple de chaque paire nous trouvons
!) Burguy, 1 c. p. 206.
2) Voir Chevallet, 1. ce p. 230—232.
3) Raynouard, Gram. comp. des langues de I’Europe latine, p. 299.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>