Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Undersökn. öfr. språket i skriften: Um Styrilsi Kununga ok Höfdinga. 35
Fiskning +.
Räkning (räkenskap) ?.
Thydhning ?.
Wirdning, wyrdning (vördnad, hedersbevisning), säwirdning (förakt).
Isl. svivirå ing.
Graf, iordgraf, & pl. grawa 5.
Grop, a. pl. gropa 5.
"Härd (skuldra), a. pl. härda S.
Siäl, siäla (gen. sg. el. pl.?) 7.
Af feminina med i-afledning finner man endast datif-formerna
ängiom af äng och öiom eller öghiom af ö.
Neutra.
Land, lands, sg. d. lande, pl. g. landa, d. landom.
Afhald (afhållande från någonting) ?.
Armbyrst ?.
Bland (sällskap) !9, sambland (beblandelse) 2. — Isl. bland n. (bland-
ning, sällskap: i bl. viJ einn = i sällskap med), sambland (sau-
rugligt s. = beblandelse). Dal. bland n. (blandning af sädesslag).
» 42 (108—9).
2) 51 (180—1): skriva ok tydha bref ok mångfald ärande ok räkninga —.
wäl förstanda sin bref ok rekninga —.
3 52 (131).
3) 2 (4): at thu bawär giort hanom slijka wirdning —. 25 (61): androm
wirdning göra, ok änga wirdning af androm bedhas —. 60 (149—150):
til lydhno ok alla wirdning —. rädzl ok wyrdning —. 16 (39): af almoga
få han olydhno ok sävirdning.
3) 85 (208—9). $8e bihang I.
6) 80 (198): the skulu haua — bret bryst ok härda.
3) I sammansättningen siälarökt (själavård), 50 (126). Ordet torde böra
hänföras under 1:a dekl., ehuru inga för böjningen afgörande former i Kg.
St. förekomma. Rydqv. (II, 62) anför ur Birg. Up. en pl. sielanar, men
intet ex. med i (e) som ändelsevok. i plur.
9) 26 (65): thz är ey ful (full) rätvisa, ey androm skadha göra, Utan
thet är et afhald —.
2) 53 (136): skiuta medh armbyrst ok handbugha.
0) 4 (8): i bland och samwaru flera manna —. 5 (9): medh flerom i
bland och samuaru. Angående det senare stället heter det i Bures auteck-
ningar: ”denna phrasen rosar Canzl. Axel Oxst.”
!1) 59 (147): sambland quinna (= med qvinnor). Jmfr Up Lag. (Schlyt.
s. 9, not.): sambland meth quinno. Orden bland och sambland upptagas
bland naeutr. på grund af Dalskan och Isländskan. Jmfr Rietz.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>