Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Satirer fra det 12. (og 13.) aarhundrede - Carm. Bur. P. 23 (Nr. XX a) - Carm. Bur. P. 49 (Nr. 86)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Derfor lidet jeg fatter, men spørger atter og atter,
Hvordan sagen sig stiller, hvad paven fra kejseren skiller.
Kejserens handling er dristig, • men pavens forsigtig og listig;
Kejseren kasserne fylder med markernes sølverne mylder;
Men fra de fjærneste tider for markerne kurien strider.
Altsaa da begges veje er retted’ mod anden mands eje,
Maa de som Simons svende til sidst i fordømmelsen ende.
Ej efter faar man angler i Rom, naar ulden de mangler.
Roma med haand man mader; den haand, som ej mader, det
hader.
CARM. BUR. P. 49 (Nr. 86).
1 Bort fra Valthers cither
Maatte glæden fare;
Ej det gør ham bitter,
At i kirkens skare
Han ej mere dvæle maa,
Saa han ingen del kan faa
I dens slette sæder;
Men at snart sig sænker brat
Over verden dødens nat,
Dette han begræder.
O m k v æ d : Har du lyst at skue
Dem, der dommerkaldet faar?
Aar for aar det værre gaar;
Du for dem maa grue.2
2 Naar sig skygger sænker
Ned fra dalens sider,
Snarlig da, jeg tænker,
Det mod natten lider;
Men naar høje tinder med,
Bjærg og fjæld i hver en led,
Sig i mørke hyller,
Ej det fejler, let det ses,
At nu hele verdens kreds
Nattemulmet fylder.
3 Lægmænd, som vil bøje
Ret, min dal betyder
Og de fyrster høje,
Naar de loven bryder;
Som et natligt mulm i bryst
Yppighed, tyrannisk lyst
Er hos dem til huse.
Men for deres frække færd
Straffen kommer; Herrens
sværd
Vil dem snarlig knuse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>